شری دسم گرنتھ

صفحه - 553


ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਪੰਥ ਨ ਚਲਿ ਹੈ ॥
ek ek ke panth na chal hai |

هیچ کس راه دیگری را دنبال نخواهد کرد

ਏਕ ਏਕ ਕੀ ਬਾਤ ਉਥਲਿ ਹੈ ॥੭॥
ek ek kee baat uthal hai |7|

یکی از راههای دینی مستقر شده و با گفتار یکدیگر مخالفت خواهد کرد.

ਭਾਰਾਕ੍ਰਿਤ ਧਰਾ ਸਬ ਹੁਇ ਹੈ ॥
bhaaraakrit dharaa sab hue hai |

تمام زمین زیر بار سنگین گناهان خواهد رفت

ਧਰਮ ਕਰਮ ਪਰ ਚਲੈ ਨ ਕੁਇ ਹੈ ॥
dharam karam par chalai na kue hai |

زمین با سنگینی در زیر آن فشرده می شود و هیچ کس از اصول دین پیروی نمی کند

ਘਰਿ ਘਰਿ ਅਉਰ ਅਉਰ ਮਤ ਹੋਈ ॥
ghar ghar aaur aaur mat hoee |

خانه به خانه رای بیشتر و بیشتر خواهد شد

ਏਕ ਧਰਮ ਪਰ ਚਲੈ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥
ek dharam par chalai na koee |8|

در هر خانه ای عقاید مختلفی وجود خواهد داشت و هیچکس تنها از یک دین پیروی نخواهد کرد.8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوره

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਤੋ ਏਕ ਨ ਚਲ ਹੈ ਕੋਇ ॥
bhin bhin ghar ghar mato ek na chal hai koe |

در هر خانه ای باورهای متفاوتی وجود خواهد داشت، هیچکس تنها از یک عقیده پیروی نخواهد کرد

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਭਯੋ ਧਰਮ ਨ ਕਤਹੂੰ ਹੋਇ ॥੯॥
paap prachur jah tah bhayo dharam na katahoon hoe |9|

گسترش گناه بسیار زیاد خواهد شد و در هیچ جا وجود ندارد.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چاوپای

ਸੰਕਰ ਬਰਣ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਹੋਈ ॥
sankar baran prajaa sabh hoee |

تمام ملت هیبرید خواهند شد

ਛਤ੍ਰੀ ਜਗਤਿ ਨ ਦੇਖੀਐ ਕੋਈ ॥
chhatree jagat na dekheeai koee |

سوژه ها هیبریدی می شوند و هیچ کشتریا در تمام دنیا دیده نمی شود

ਏਕ ਏਕ ਐਸੇ ਮਤ ਕੈ ਹੈ ॥
ek ek aaise mat kai hai |

همه چنین تصمیمی خواهند گرفت

ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੂਦ੍ਰਤਾ ਹੋਇ ਹੈ ॥੧੦॥
jaa te praapat soodrataa hoe hai |10|

همه چنان کارهایی انجام خواهند داد که همگی شدرا خواهند شد.10.

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਮਤ ਦੁਹੂੰ ਪ੍ਰਹਰਿ ਕਰਿ ॥
hindoo turak mat duhoon prahar kar |

ترک هر دو مذهب هندو و مسلمان،

ਚਲਿ ਹੈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤ ਘਰਿ ਘਰਿ ॥
chal hai bhin bhin mat ghar ghar |

هندوئیسم و اسلام کنار گذاشته خواهد شد و در هر خانه ای عقاید گوناگونی وجود خواهد داشت

ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਗਹਿ ਹੈ ॥
ek ek ke mantr na geh hai |

هیچ کس از یک طرف نصیحت نخواهد کرد

ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਸੰਗਿ ਨ ਰਹਿ ਹੈ ॥੧੧॥
ek ek ke sang na reh hai |11|

هیچ کس به ایده های دیگری گوش نمی دهد، یکی با کسی باقی می ماند.11.

ਆਪੁ ਆਪੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਹੈ ਹੈ ॥
aap aap paarabraham kahai hai |

(همه) خود را پارابراهام می نامند

ਨੀਚ ਊਚ ਕਹ ਸੀਸ ਨ ਨੈ ਹੈ ॥
neech aooch kah sees na nai hai |

همه خود را به عنوان خداوند معرفی خواهند کرد و هیچ کس کوچکتر در برابر بزرگتر تعظیم نخواهد کرد

ਏਕ ਏਕ ਮਤ ਇਕ ਇਕ ਧਾਮਾ ॥
ek ek mat ik ik dhaamaa |

هر کس در هر خانه نظر خود را خواهد داشت

ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਇ ਬੈਠ ਹੈ ਰਾਮਾ ॥੧੨॥
ghar ghar hoe baitth hai raamaa |12|

در هر خانه ای چنین افرادی متولد خواهند شد که خود را رام اعلام می کنند.12.

ਪੜਿ ਹੈ ਕੋਇ ਨ ਭੂਲਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
parr hai koe na bhool puraanaa |

هیچ کس پورانا را حتی پس از فراموشی آن نمی خواند

ਕੋਊ ਨ ਪਕਰ ਹੈ ਪਾਨਿ ਕੁਰਾਨਾ ॥
koaoo na pakar hai paan kuraanaa |

هیچ کس حتی به اشتباه پوراناس را مطالعه نمی کند و قرآن را در دستش نمی گیرد

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਜਵਨ ਕਰਿ ਲਹਿ ਹੈ ॥
bed kateb javan kar leh hai |

هر که وداها یا کاتب ها (کتب مذهبی سامی) را در دست بگیرد،

ਤਾ ਕਹੁ ਗੋਬਰਾਗਨਿ ਮੋ ਦਹਿ ਹੈ ॥੧੩॥
taa kahu gobaraagan mo deh hai |13|

او که وداها و کاتب ها را می گیرد، با سوزاندن او در آتش گاو کشته می شود.

ਚਲੀ ਪਾਪ ਕੀ ਜਗਤਿ ਕਹਾਨੀ ॥
chalee paap kee jagat kahaanee |

داستان گناه در دنیا ادامه خواهد داشت

ਭਾਜਾ ਧਰਮ ਛਾਡ ਰਜਧਾਨੀ ॥
bhaajaa dharam chhaadd rajadhaanee |

داستان گناه در تمام دنیا رواج می یابد و دارما از دل مردم فرار می کند.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਤ ਚਲਾ ॥
bhin bhin ghar ghar mat chalaa |

نظرات مختلف از خانه ای به خانه دیگر غالب خواهد بود

ਯਾ ਤੇ ਧਰਮ ਭਰਮਿ ਉਡਿ ਟਲਾ ॥੧੪॥
yaa te dharam bharam udd ttalaa |14|

باورهای متفاوتی در خانه ها وجود خواهد داشت که باعث می شود دارما و عشق از بین بروند.

ਏਕ ਏਕ ਮਤ ਐਸ ਉਚੈ ਹੈ ॥
ek ek mat aais uchai hai |

رای یک به این صورت رهبر می شود

ਜਾ ਤੇ ਸਕਲ ਸੂਦ੍ਰ ਹੁਇ ਜੈ ਹੈ ॥
jaa te sakal soodr hue jai hai |

چنین تصوراتی رایج خواهد شد که همه تبدیل به شدرا می شوند

ਛਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਹਮਨ ਰਹਾ ਨ ਕੋਈ ॥
chhatree brahaman rahaa na koee |

چاتری و برهمین وجود نخواهد داشت

ਸੰਕਰ ਬਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਸਬ ਹੋਈ ॥੧੫॥
sankar baran prajaa sab hoee |15|

هیچ کشتریا و برهمنی وجود نخواهد داشت و همه سوژه ها ترکیبی خواهند شد.

ਸੂਦ੍ਰ ਧਾਮਿ ਬਸਿ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ॥
soodr dhaam bas hai brahamanee |

یک برهمن در خانه یک شدرا زندگی خواهد کرد

ਬਈਸ ਨਾਰਿ ਹੋਇ ਹੈ ਛਤ੍ਰਨੀ ॥
bees naar hoe hai chhatranee |

زنان برهمن با شدراس زندگی خواهند کرد

ਬਸਿ ਹੈ ਛਤ੍ਰਿ ਧਾਮਿ ਬੈਸਾਨੀ ॥
bas hai chhatr dhaam baisaanee |

زنان وایش در خانه چاتری زندگی خواهند کرد

ਬ੍ਰਹਮਨ ਗ੍ਰਿਹ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸੂਦ੍ਰਾਨੀ ॥੧੬॥
brahaman grih isatree soodraanee |16|

زنان وایشیا در خانه‌های کشتریا و زنان کشتریا در خانه‌های وایشیا، زنان شدرا در خانه‌های برهمن‌ها ساکن خواهند شد.

ਏਕ ਧਰਮ ਪਰ ਪ੍ਰਜਾ ਨ ਚਲ ਹੈ ॥
ek dharam par prajaa na chal hai |

مردم از یک دین پیروی نخواهند کرد

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਦੋਊ ਮਤ ਦਲ ਹੈ ॥
bed kateb doaoo mat dal hai |

این افراد تنها از یک دین پیروی نخواهند کرد و نافرمانی از متون مقدس هندوئیسم و مذهب سامی وجود خواهد داشت.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
bhin bhin mat ghar ghar hoee |

نظرات متفاوتی از خانه به خانه وجود خواهد داشت

ਏਕ ਪੈਂਡ ਚਲ ਹੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥੧੭॥
ek paindd chal hai nahee koee |17|

ادیان گوناگون در خانه‌های گوناگون رواج خواهد یافت و هیچ‌یک راه واحدی را طی نمی‌کنند.

ਗੀਤਾ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
geetaa maalatee chhand |

GITA MALTI STANZA

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤੋ ਘਰੋ ਘਰਿ ਏਕ ਏਕ ਚਲਾਇ ਹੈ ॥
bhin bhin mato gharo ghar ek ek chalaae hai |

یک (فرد) نظرات مختلف را از خانه به خانه اجرا می کند.

ਐਂਡ ਬੈਂਡ ਫਿਰੈ ਸਬੈ ਸਿਰ ਏਕ ਏਕ ਨ ਨ੍ਯਾਇ ਹੈ ॥
aaindd baindd firai sabai sir ek ek na nayaae hai |

زمانی که ادیان گوناگون در هر خانه ای حاکم شود و همه با غرور قدم بردارند و هیچ یک در مقابل دیگری تعظیم نکنند.

ਪੁਨਿ ਅਉਰ ਅਉਰ ਨਏ ਨਏ ਮਤ ਮਾਸਿ ਮਾਸਿ ਉਚਾਹਿਾਂਗੇ ॥
pun aaur aaur ne ne mat maas maas uchaahiaange |

سپس هر ماه تعداد بیشتری رای جدید جمع آوری خواهد شد.

ਦੇਵ ਪਿਤਰਨ ਪੀਰ ਕੋ ਨਹਿ ਭੂਲਿ ਪੂਜਨ ਜਾਹਿਾਂਗੇ ॥੧੮॥
dev pitaran peer ko neh bhool poojan jaahiaange |18|

هر سال ادیان جدید متولد می شود و مردم حتی به اشتباه خدایان و یال ها و پیرها را نمی پرستند.

ਦੇਵ ਪੀਰ ਬਿਸਾਰ ਕੈ ਪਰਮੇਸ੍ਰ ਆਪੁ ਕਹਾਹਿਾਂਗੇ ॥
dev peer bisaar kai paramesr aap kahaahiaange |

مردم با فراموشی خدایان و پیرس، خود را خدا خواهند نامید