شری دسم گرنتھ

صفحه - 45


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

رساوال استانزا

ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਹੁਏ ॥
jite raam hue |

همه راماهایی که تجسم یافتند،

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਮੂਏ ॥
sabhai ant mooe |

در نهایت از دنیا رفت

ਜਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jite krisan hvai hai |

تمام کریشناها که تجسم یافته بودند،

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭੦॥
sabhai ant jai hai |70|

همه از دنیا رفته اند.70.

ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਹੋਸੀ ॥
jite dev hosee |

همه خدایان که در آینده به وجود خواهند آمد،

ਸਭੈ ਅੰਤ ਜਾਸੀ ॥
sabhai ant jaasee |

همه آنها در نهایت منقضی می شوند.

ਜਿਤੇ ਬੋਧ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jite bodh hvai hai |

تمام بوداهایی که به وجود آمدند،

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਛੈ ਹੈ ॥੭੧॥
sabhai ant chhai hai |71|

منقضی شده در نهایت.71.

ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਰਾਯੰ ॥
jite dev raayan |

همه خدایان پادشاهانی که به وجود آمدند،

ਸਭੈ ਅੰਤ ਜਾਯੰ ॥
sabhai ant jaayan |

در نهایت از دنیا رفت

ਜਿਤੇ ਦਈਤ ਏਸੰ ॥
jite deet esan |

همه دیو پادشاهان که به وجود آمدند،

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਲੇਸੰ ॥੭੨॥
titrayo kaal lesan |72|

همه آنها توسط KAL.72 نابود شدند.

ਨਰਸਿੰਘਾਵਤਾਰੰ ॥
narasinghaavataaran |

تجسم نارسینگ

ਵਹੇ ਕਾਲ ਮਾਰੰ ॥
vahe kaal maaran |

همچنین توسط KAL کشته شد.

ਬਡੋ ਡੰਡਧਾਰੀ ॥
baddo ddanddadhaaree |

تجسم با دندان آسیاب (یعنی گراز)

ਹਣਿਓ ਕਾਲ ਭਾਰੀ ॥੭੩॥
hanio kaal bhaaree |73|

توسط قدرتمند KAL.73 کشته شد.

ਦਿਜੰ ਬਾਵਨੇਯੰ ॥
dijan baavaneyan |

وامان، تجسم برهمن،

ਹਣਿਯੋ ਕਾਲ ਤੇਯੰ ॥
haniyo kaal teyan |

توسط KAL کشته شد.

ਮਹਾ ਮਛ ਮੁੰਡੰ ॥
mahaa machh munddan |

تجسم ماهی از دهان گشاد،

ਫਧਿਓ ਕਾਲ ਝੁੰਡੰ ॥੭੪॥
fadhio kaal jhunddan |74|

توسط KAL.74 به دام افتاد.

ਜਿਤੇ ਹੋਇ ਬੀਤੇ ॥
jite hoe beete |

همه کسانی که به وجود آمده بودند،

ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥
tite kaal jeete |

همه آنها توسط KAL فتح شدند.

ਜਿਤੇ ਸਰਨਿ ਜੈ ਹੈ ॥
jite saran jai hai |

کسانی که زیر پناه او خواهند رفت،

ਤਿਤਿਓ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹੈ ॥੭੫॥
titio raakh lai hai |75|

همه آنها توسط او نجات خواهند یافت.75.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾਕੀ ਨ ਅਉਰੈ ਉਪਾਯੰ ॥
binaa saran taakee na aaurai upaayan |

بدون قرار گرفتن در پناه او، هیچ اقدام دیگری برای محافظت وجود ندارد،

ਕਹਾ ਦੇਵ ਦਈਤੰ ਕਹਾ ਰੰਕ ਰਾਯੰ ॥
kahaa dev deetan kahaa rank raayan |

ممکن است خدا، شیطان، فقیر یا پادشاه باشد.

ਕਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੰ ਕਹਾ ਉਮਰਾਯੰ ॥
kahaa paatisaahan kahaa umaraayan |

ممکن است حاکم باشد و ممکن است درباریان باشد،

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾ ਕੀ ਨ ਕੋਟੈ ਉਪਾਯੰ ॥੭੬॥
binaa saran taa kee na kottai upaayan |76|

بدون قرار گرفتن در پناه او، میلیون ها اقدام برای محافظت بی فایده خواهد بود. 76.

ਜਿਤੇ ਜੀਵ ਜੰਤੰ ਸੁ ਦੁਨੀਅੰ ਉਪਾਯੰ ॥
jite jeev jantan su duneean upaayan |

تمام مخلوقاتی که او در جهان آفریده است

ਸਭੈ ਅੰਤਿਕਾਲੰ ਬਲੀ ਕਾਲਿ ਘਾਯੰ ॥
sabhai antikaalan balee kaal ghaayan |

در نهایت توسط KAL قدرتمند کشته خواهد شد.

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਔਰ ਓਟੰ ॥
binaa saran taa kee nahee aauar ottan |

هیچ محافظت دیگری بدون قرار گرفتن در پناه او نیست،

ਲਿਖੇ ਜੰਤ੍ਰ ਕੇਤੇ ਪੜੇ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋਟੰ ॥੭੭॥
likhe jantr kete parre mantr kottan |77|

حتی اگر یانتراهای زیادی نوشته شود و میلیون ها مانترا خوانده شود.77.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

نراج استانزا

ਜਿਤੇਕਿ ਰਾਜ ਰੰਕਯੰ ॥
jitek raaj rankayan |

همه پادشاهان و خردسالانی که به وجود آمده اند،

ਹਨੇ ਸੁ ਕਾਲ ਬੰਕਯੰ ॥
hane su kaal bankayan |

مطمئناً توسط KAL کشته خواهید شد.

ਜਿਤੇਕਿ ਲੋਕ ਪਾਲਯੰ ॥
jitek lok paalayan |

همه لوکپال ها که به وجود آمده اند،

ਨਿਦਾਨ ਕਾਲ ਦਾਲਯੰ ॥੭੮॥
nidaan kaal daalayan |78|

در نهایت توسط KAL.78 له می شود.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪਾਣਿ ਜੇ ਜਪੈ ॥
kripaal paan je japai |

کسانی که در KAL عالی تعمق می کنند،

ਅਨੰਤ ਥਾਟ ਤੇ ਥਾਪੈ ॥
anant thaatt te thaapai |

دارنده شمشیر، آنها قاطعانه اقدامات بی شماری را برای محافظت اتخاذ می کنند.

ਜਿਤੇਕਿ ਕਾਲ ਧਿਆਇ ਹੈ ॥
jitek kaal dhiaae hai |

کسانی که به یاد KAL هستند،

ਜਗਤਿ ਜੀਤ ਜਾਇ ਹੈ ॥੭੯॥
jagat jeet jaae hai |79|

دنیا را فتح می کنند و می روند.79.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰਯੰ ॥
bachitr chaar chitrayan |

آن عالی KAL بسیار خالص است،

ਪਰਮਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰਯੰ ॥
paramayan pavitrayan |

که تصویر او ماوراء الطبیعه و برنده است.

ਅਲੋਕ ਰੂਪ ਰਾਜਿਯੰ ॥
alok roop raajiyan |

او با زیبایی ماوراء طبیعی مزین شده است،

ਸੁਣੇ ਸੁ ਪਾਪ ਭਾਜਿਯੰ ॥੮੦॥
sune su paap bhaajiyan |80|

همه گناهان با شنیدن نام او فرار می کنند.80.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਲੋਚਨੰ ॥
bisaal laal lochanan |

اونی که چشمای گشاد و قرمز داره

ਬਿਅੰਤ ਪਾਪ ਮੋਚਨੰ ॥
biant paap mochanan |

و از بین برنده گناهان بی شمار کیست.

ਚਮਕ ਚੰਦ੍ਰ ਚਾਰਯੰ ॥
chamak chandr chaarayan |

درخشش صورتش از ماه زیباتر است

ਅਘੀ ਅਨੇਕ ਤਾਰਯੰ ॥੮੧॥
aghee anek taarayan |81|

و چه کسی بسیاری از گناهکاران را مجبور به عبور و مرور کرده است.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

رساوال استانزا

ਜਿਤੇ ਲੋਕ ਪਾਲੰ ॥
jite lok paalan |

همه لوکپال ها

ਤਿਤੇ ਜੇਰ ਕਾਲੰ ॥
tite jer kaalan |

تابع KAL هستند.

ਜਿਤੇ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰੰ ॥
jite soor chandran |

تمام خورشید و ماه و

ਕਹਾ ਇੰਦ੍ਰ ਬਿੰਦ੍ਰੰ ॥੮੨॥
kahaa indr bindran |82|

حتی ایندرا و وامان (تحت فرمان KAL.82 هستند.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਫਿਰੈ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕਯੰ ਕਾਲ ਚਕ੍ਰੰ ॥
firai chauadahoon lokayan kaal chakran |

تمام چهارده جهان تحت فرمان KAL هستند.

ਸਭੈ ਨਾਥ ਨਾਥੇ ਭ੍ਰਮੰ ਭਉਹ ਬਕੰ ॥
sabhai naath naathe bhraman bhauh bakan |

او تمام ناث ها را با چرخاندن در اطراف ابروهای مایل رشته کرده است.

ਕਹਾ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਕਹਾ ਚੰਦ ਸੂਰੰ ॥
kahaa raam krisanan kahaa chand sooran |

ممکن است راما و کریشنا باشند، ممکن است ماه و خورشید باشند،

ਸਭੈ ਹਾਥ ਬਾਧੇ ਖਰੇ ਕਾਲ ਹਜੂਰੰ ॥੮੩॥
sabhai haath baadhe khare kaal hajooran |83|

همه با دستان بسته در حضور KAL.83 ایستاده اند.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਭਗਵਾਨ ਸੁ ਜਾਗਤ ਯਾ ਜਗ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਹੈ ॥
kaal hee paae bhayo bhagavaan su jaagat yaa jag jaa kee kalaa hai |

در نمونه KAL، ویشنو ظاهر شد که قدرتش در سراسر جهان آشکار می شود.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਵ ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਜੁਗੀਆ ਹੈ ॥
kaal hee paae bhayo brahamaa siv kaal hee paae bhayo jugeea hai |

در نمونه KAL، برهما ظاهر شد و همچنین در نمونه KAL، یوگی شیوا ظاهر شد.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਸੁਰਾਸੁਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਹੈ ॥
kaal hee paae suraasur gandhrab jachh bhujang disaa bidisaa hai |

در نمونه KAL، خدایان، شیاطین، گاندارواس، یاکشاها، بوجانگ، جهت ها و نشانه ها ظاهر شده اند.

ਅਉਰ ਸੁਕਾਲ ਸਭੈ ਬਸਿ ਕਾਲ ਕੇ ਏਕ ਹੀ ਕਾਲ ਅਕਾਲ ਸਦਾ ਹੈ ॥੮੪॥
aaur sukaal sabhai bas kaal ke ek hee kaal akaal sadaa hai |84|

همه ابژه های رایج دیگر در داخل KAL هستند، تنها یک KAL برتر همیشه بی زمان و ابدی است.84.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਨਮੋ ਖੜਗ ਧਾਰੰ ॥
namo dev devan namo kharrag dhaaran |

درود بر خدای خدایان و درود بر شمشیردار

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪ ਸਦਾ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ॥
sadaa ek roop sadaa nirabikaaran |

که همیشه تک شکل و همیشه بدون رذیلت است.

ਨਮੋ ਰਾਜਸੰ ਸਾਤਕੰ ਤਾਮਸੇਅੰ ॥
namo raajasan saatakan taamasean |

درود بر او که صفات فعالیت (رجاس)، ریتم (ساتوا) و مرض (تماس) را آشکار می کند.

ਨਮੋ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੮੫॥
namo nirabikaaran namo nirajurean |85|

درود بر آن که بی رذیلت و بی آزار است. 85.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

رساوال استانزا