Sri Dasam Granth

Faqe - 45


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਹੁਏ ॥
jite raam hue |

Të gjithë Ramat që u mishëruan,

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਮੂਏ ॥
sabhai ant mooe |

Në fund u nda nga jeta.

ਜਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jite krisan hvai hai |

Të gjithë Krishnas, të cilët ishin mishëruar,

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭੦॥
sabhai ant jai hai |70|

Të gjithë kanë ndërruar jetë.70.

ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਹੋਸੀ ॥
jite dev hosee |

Të gjithë perënditë që do të vijnë në ekzistencë në të ardhmen,

ਸਭੈ ਅੰਤ ਜਾਸੀ ॥
sabhai ant jaasee |

Ata të gjithë do të skadojnë përfundimisht.

ਜਿਤੇ ਬੋਧ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jite bodh hvai hai |

Të gjithë Budat që erdhën në jetë,

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਛੈ ਹੈ ॥੭੧॥
sabhai ant chhai hai |71|

Ka skaduar përfundimisht.71.

ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਰਾਯੰ ॥
jite dev raayan |

Të gjithë mbretërit perëndi, që u krijuan,

ਸਭੈ ਅੰਤ ਜਾਯੰ ॥
sabhai ant jaayan |

Në fund u nda nga jeta.

ਜਿਤੇ ਦਈਤ ਏਸੰ ॥
jite deet esan |

Të gjithë mbretërit demonë që erdhën në jetë,

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਲੇਸੰ ॥੭੨॥
titrayo kaal lesan |72|

Të gjitha u shkatërruan nga KAL.72.

ਨਰਸਿੰਘਾਵਤਾਰੰ ॥
narasinghaavataaran |

Mishërimi Narsingh

ਵਹੇ ਕਾਲ ਮਾਰੰ ॥
vahe kaal maaran |

U vra edhe nga KAL.

ਬਡੋ ਡੰਡਧਾਰੀ ॥
baddo ddanddadhaaree |

Mishërimi me dhëmbë mulli (dmth. Derri)

ਹਣਿਓ ਕਾਲ ਭਾਰੀ ॥੭੩॥
hanio kaal bhaaree |73|

U vra nga KAL.73.

ਦਿਜੰ ਬਾਵਨੇਯੰ ॥
dijan baavaneyan |

Vaman, mishërimi Brahmin,

ਹਣਿਯੋ ਕਾਲ ਤੇਯੰ ॥
haniyo kaal teyan |

U vra nga KAL.

ਮਹਾ ਮਛ ਮੁੰਡੰ ॥
mahaa machh munddan |

Mishërimi i peshkut i gojës së gjerë,

ਫਧਿਓ ਕਾਲ ਝੁੰਡੰ ॥੭੪॥
fadhio kaal jhunddan |74|

U fut në kurth nga KAL.74.

ਜਿਤੇ ਹੋਇ ਬੀਤੇ ॥
jite hoe beete |

Të gjithë ata që kishin ardhur në jetë,

ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥
tite kaal jeete |

Të gjithë u pushtuan nga KAL.

ਜਿਤੇ ਸਰਨਿ ਜੈ ਹੈ ॥
jite saran jai hai |

Ata që do të shkojnë nën strehën e Tij,

ਤਿਤਿਓ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹੈ ॥੭੫॥
titio raakh lai hai |75|

Të gjithë do të shpëtohen prej tij.75.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾਕੀ ਨ ਅਉਰੈ ਉਪਾਯੰ ॥
binaa saran taakee na aaurai upaayan |

Pa hyrë në strehën e Tij, nuk ka masë tjetër mbrojtjeje,

ਕਹਾ ਦੇਵ ਦਈਤੰ ਕਹਾ ਰੰਕ ਰਾਯੰ ॥
kahaa dev deetan kahaa rank raayan |

Mund të jetë një zot, demon, i varfër ose një mbret.

ਕਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੰ ਕਹਾ ਉਮਰਾਯੰ ॥
kahaa paatisaahan kahaa umaraayan |

Mund të jetë Sovrani dhe mund të jenë oborrtarët,

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾ ਕੀ ਨ ਕੋਟੈ ਉਪਾਯੰ ॥੭੬॥
binaa saran taa kee na kottai upaayan |76|

Pa hyrë në strehën e Tij, miliona masa për mbrojtje do të jenë të kota. 76.

ਜਿਤੇ ਜੀਵ ਜੰਤੰ ਸੁ ਦੁਨੀਅੰ ਉਪਾਯੰ ॥
jite jeev jantan su duneean upaayan |

Të gjitha krijesat e krijuara prej Tij në botë

ਸਭੈ ਅੰਤਿਕਾਲੰ ਬਲੀ ਕਾਲਿ ਘਾਯੰ ॥
sabhai antikaalan balee kaal ghaayan |

Më në fund do të vritet nga KAL i fuqishëm.

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਔਰ ਓਟੰ ॥
binaa saran taa kee nahee aauar ottan |

Nuk ka mbrojtje tjetër pa hyrë nën strehën e Tij,

ਲਿਖੇ ਜੰਤ੍ਰ ਕੇਤੇ ਪੜੇ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋਟੰ ॥੭੭॥
likhe jantr kete parre mantr kottan |77|

Edhe pse të shkruhen shumë Yantra dhe të recitohen miliona Mantra.77.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਜਿਤੇਕਿ ਰਾਜ ਰੰਕਯੰ ॥
jitek raaj rankayan |

Të gjithë mbretërit dhe të vegjlit që kanë ardhur në ekzistencë,

ਹਨੇ ਸੁ ਕਾਲ ਬੰਕਯੰ ॥
hane su kaal bankayan |

Me siguri do të vriten nga KAL.

ਜਿਤੇਕਿ ਲੋਕ ਪਾਲਯੰ ॥
jitek lok paalayan |

Të gjithë Lokpalët, që kanë ardhur në ekzistencë,

ਨਿਦਾਨ ਕਾਲ ਦਾਲਯੰ ॥੭੮॥
nidaan kaal daalayan |78|

Në fund të fundit do të bëhet pure nga KAL.78.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪਾਣਿ ਜੇ ਜਪੈ ॥
kripaal paan je japai |

Ata që meditojnë për KAL supreme,

ਅਨੰਤ ਥਾਟ ਤੇ ਥਾਪੈ ॥
anant thaatt te thaapai |

Mbajtësit e shpatës, ata marrin me vendosmëri masa të panumërta për mbrojtje.

ਜਿਤੇਕਿ ਕਾਲ ਧਿਆਇ ਹੈ ॥
jitek kaal dhiaae hai |

Ata që kujtojnë KAL,

ਜਗਤਿ ਜੀਤ ਜਾਇ ਹੈ ॥੭੯॥
jagat jeet jaae hai |79|

Ata pushtojnë botën dhe largohen.79.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰਯੰ ॥
bachitr chaar chitrayan |

Ai KAL i Lartë është jashtëzakonisht i pastër,

ਪਰਮਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰਯੰ ॥
paramayan pavitrayan |

Imazhi i të cilit është i mbinatyrshëm dhe tërheqës.

ਅਲੋਕ ਰੂਪ ਰਾਜਿਯੰ ॥
alok roop raajiyan |

Ai është zbukuruar me bukuri të mbinatyrshme,

ਸੁਣੇ ਸੁ ਪਾਪ ਭਾਜਿਯੰ ॥੮੦॥
sune su paap bhaajiyan |80|

Të gjitha mëkatet ikin me dëgjimin e Emrit të Tij.80.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਲੋਚਨੰ ॥
bisaal laal lochanan |

Ai që ka sy të gjerë e të kuq,

ਬਿਅੰਤ ਪਾਪ ਮੋਚਨੰ ॥
biant paap mochanan |

E kush është shkatërruesi i mëkateve të panumërta.

ਚਮਕ ਚੰਦ੍ਰ ਚਾਰਯੰ ॥
chamak chandr chaarayan |

Shkëlqimi i fytyrës së tij është më i bukur se ai i hënës

ਅਘੀ ਅਨੇਕ ਤਾਰਯੰ ॥੮੧॥
aghee anek taarayan |81|

Dhe kush ka bërë që shumë mëkatarë të kalojnë me traget.81.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਜਿਤੇ ਲੋਕ ਪਾਲੰ ॥
jite lok paalan |

Të gjithë Lokpalët

ਤਿਤੇ ਜੇਰ ਕਾਲੰ ॥
tite jer kaalan |

I nënshtrohen KAL.

ਜਿਤੇ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰੰ ॥
jite soor chandran |

Të gjithë diejt dhe hënat dhe

ਕਹਾ ਇੰਦ੍ਰ ਬਿੰਦ੍ਰੰ ॥੮੨॥
kahaa indr bindran |82|

Edhe Indra dhe Vaman (i nënshtrohen KAL.82.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਫਿਰੈ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕਯੰ ਕਾਲ ਚਕ੍ਰੰ ॥
firai chauadahoon lokayan kaal chakran |

Të katërmbëdhjetë botët janë nën komandën e KAL.

ਸਭੈ ਨਾਥ ਨਾਥੇ ਭ੍ਰਮੰ ਭਉਹ ਬਕੰ ॥
sabhai naath naathe bhraman bhauh bakan |

Ai i ka lidhur të gjitha Nathët duke u kthyer rreth vetullave të pjerrëta.

ਕਹਾ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਕਹਾ ਚੰਦ ਸੂਰੰ ॥
kahaa raam krisanan kahaa chand sooran |

Qofshin Rama dhe Krishna, qofshin hëna dhe dielli,

ਸਭੈ ਹਾਥ ਬਾਧੇ ਖਰੇ ਕਾਲ ਹਜੂਰੰ ॥੮੩॥
sabhai haath baadhe khare kaal hajooran |83|

Të gjithë janë në këmbë me duar të mbledhura në prani të KAL.83.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਭਗਵਾਨ ਸੁ ਜਾਗਤ ਯਾ ਜਗ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਹੈ ॥
kaal hee paae bhayo bhagavaan su jaagat yaa jag jaa kee kalaa hai |

Në shembullin e KAL u shfaq Vishnu, fuqia e të cilit manifestohet nëpër botë.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਵ ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਜੁਗੀਆ ਹੈ ॥
kaal hee paae bhayo brahamaa siv kaal hee paae bhayo jugeea hai |

Në shembullin e KAL, u shfaq Brahma dhe gjithashtu në shembullin e KAL u shfaq Yogi Shiva.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਸੁਰਾਸੁਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਹੈ ॥
kaal hee paae suraasur gandhrab jachh bhujang disaa bidisaa hai |

Në shembullin e KAL, janë shfaqur perënditë, demonët, Gandharvas, Yakshas, Bhujang, udhëzime dhe indikacione.

ਅਉਰ ਸੁਕਾਲ ਸਭੈ ਬਸਿ ਕਾਲ ਕੇ ਏਕ ਹੀ ਕਾਲ ਅਕਾਲ ਸਦਾ ਹੈ ॥੮੪॥
aaur sukaal sabhai bas kaal ke ek hee kaal akaal sadaa hai |84|

Të gjitha objektet e tjera mbizotëruese janë brenda KAL, vetëm Një KAL suprem është gjithmonë i përjetshëm dhe i përjetshëm.84.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਨਮੋ ਖੜਗ ਧਾਰੰ ॥
namo dev devan namo kharrag dhaaran |

Përshëndetje Zotit të perëndive dhe përshëndetje mbajtësit të shpatës,

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪ ਸਦਾ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ॥
sadaa ek roop sadaa nirabikaaran |

Kush është gjithmonë monomorfik dhe gjithnjë pa vese.

ਨਮੋ ਰਾਜਸੰ ਸਾਤਕੰ ਤਾਮਸੇਅੰ ॥
namo raajasan saatakan taamasean |

Përshëndetje për Atë, i cili shfaq cilësitë e veprimtarisë (rajas), ritmin (sattava) dhe sëmundshmërinë (tamas).

ਨਮੋ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੮੫॥
namo nirabikaaran namo nirajurean |85|

Përshëndetje për atë që është pa vese dhe që është pa sëmundje. 85.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA