Sri Dasam Granth

Faqe - 733


ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੩੫॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativant |335|

Duke shqiptuar fillimisht fjalën “Bheemraaj” dhe duke thënë “Sharastra” në fund, o të mençur! njohin emrat e Paashit.335.

ਤਪਤੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਆਯੁਧ ਏਸ ਬਖਾਨ ॥
tapatee aad uchaar kai aayudh es bakhaan |

Së pari shqiptoni fjalën 'Tapti', më pas shtoni 'Es Ayudh'.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁ ਜਨਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਨ ॥੩੩੬॥
naam paas ke hot hai su jan sat kar jaan |336|

Duke shqiptuar "Taapti" në fillim dhe duke shtuar "Aayudh Ish", o të mençur! dihen emrat e Paashit.336.

ਬਾਰਿ ਰਾਜ ਸਮੁੰਦੇਸ ਭਨਿ ਸਰਿਤ ਸਰਿਧ ਪਤਿ ਭਾਖੁ ॥
baar raaj samundes bhan sarit saridh pat bhaakh |

Duke futur fjalën 'burrë' (pas) Bari Raj, Samundes, Sarit, Saridh,

ਆਯੁਧ ਪੁਨਿ ਕਹਿ ਪਾਸ ਕੇ ਚੀਨ ਨਾਮ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੩੩੭॥
aayudh pun keh paas ke cheen naam chit raakh |337|

Duke thënë “Vaariraaj Samudresh” e më pas “Sarit-sardhpati” e më pas “Aayudh”, emrat e Paashit njihen në mendje.337.

ਬਰੁਣ ਬੀਰਹਾ ਆਦਿ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
barun beerahaa aad keh aayudh pun pad dehu |

Thoni fillimisht fjalën 'Brun' ose 'Birha' dhe më pas shtoni fjalën 'Ayudh'.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੩੩੮॥
naam paas ke hot hai cheen chatur chit lehu |338|

Duke thënë “Varun Veerhaa” në fillim dhe më pas duke shtuar “Aayudh”, formohen emrat e Paashit.338.

ਨਦੀ ਰਾਜ ਸਰਿਤੀਸ ਭਨਿ ਸਮੁੰਦਰਾਟ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
nadee raaj saritees bhan samundaraatt pun bhaakh |

Duke thënë 'nadi-raj', 'saritis' dhe 'miu i detit',

ਆਯੁਧ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੩੩੯॥
aayudh ant bakhaaneeai naam paas lakh raakh |339|

Duke thënë “Nadi Raj, Sariti dhe Samund-raat”, mbreti i lumenjve dhe Zoti i të gjithë përrenjve, dhe më pas shqiptimi “Aayudh” në fund, emrat e Paashit janë të njohur.339.

ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਤ੍ਰ ਪਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਏਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
braham putr pad aad keh esaraasatr keh ant |

Fillimisht thuaj fjalën 'Brahma Putra' dhe më pas thuaj fjalën 'Esrastra'.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਸਕਲ ਹੀ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੪੦॥
naam paas ke sakal hee cheen lehu mativant |340|

Duke thënë fillimisht “Brahmputra” dhe më pas duke shqiptuar “Ishvarastra”, njihen të gjithë emrat e Paashit.340.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅੰਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
brahamaa aad bakhaan kai ant putr pad dehu |

Duke thënë fillimisht fjalën 'Brahma', vendosni fjalën 'Putra' në fund.

ਆਯੁਧ ਏਸ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੩੪੧॥
aayudh es bakhaaneeai naam paas lakh lehu |341|

I njohur emrat e Paashit duke thënë fillimisht “Brahma” dhe më pas duke shtuar fjalën “Putra” dhe më pas duke thënë “Aayudh Ish”.341.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਸੁਤ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
brahamaa aad uchaar kai sut pad bahur bakhaan |

Fillimisht duke thënë fjalën 'Brahma' pastaj 'Suta'

ਏਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੪੨॥
esaraasatr pun bhaakheeai naam paas pahichaan |342|

Emrat e Paashit njihen duke shqiptuar kryesisht “Brahma” dhe më pas duke thënë fjalët “Sut” dhe “Ishrastra”.342.

ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
jagat pitaa pad pritham keh sut pad ant bakhaan |

Në fillim lexoni fjalën 'Jagat Pita' dhe në fund lexoni fjalën 'Sut'.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨੀਅਹੁ ਪ੍ਰਗਿਆਵਾਨ ॥੩੪੩॥
naam paas ke hot hai cheeneeahu pragiaavaan |343|

Duke thënë kryesisht fjalët "Jagat-Pitaa" dhe duke shtuar fjalën "Sut" në fund, o njerëz të talentuar! Të njohë emrat e Paashit.343.

ਘਘਰ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
ghaghar aad uchaar kai eesaraasatr keh ant |

Së pari shqiptoni fjalën 'Ghaghar', (më pas) thoni 'Israstra' në fund.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨੀਅਹੁ ਪ੍ਰਗਿਆਵੰਤ ॥੩੪੪॥
naam paas ke hot hai cheeneeahu pragiaavant |344|

Duke e emërtuar lumin Ghaggar në fillim dhe duke shqiptuar “Ishraastra” në fund, formohen emrat e Paashit, të cilët o njerëz të talentuar! ju mund të njihni.344.

ਆਦਿ ਸੁਰਸਤੀ ਉਚਰਿ ਕੈ ਏਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
aad surasatee uchar kai esaraasatr keh ant |

Shqiptoni fillimisht fjalën 'Surasthi' dhe (më pas) thoni fjalën 'Israstra' në fund.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਸਕਲ ਹੀ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੪੫॥
naam paas ke sakal hee cheen lehu mativant |345|

Duke shqiptuar “Sarasvati” në fillim dhe “Ishrastra” në fund, o njerëz të talentuar! formohen emrat e Paashit.345.

ਆਮੂ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
aamoo aad bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

Fillimisht thuaj fjalën 'Amu' (specifike për një lumë) dhe më pas thuaj 'Israstra' në fund.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਬਿਅੰਤ ॥੩੪੬॥
naam sakal sree paas ke nikasat chalat biant |346|

Duke e emërtuar lumin Amu në fillim dhe duke shqiptuar "Ishrastra" në fund, emra të panumërt të Paashit vazhdojnë të zhvillohen.346.

ਸਮੁੰਦ ਗਾਮਨੀ ਜੇ ਨਦੀ ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿ ॥
samund gaamanee je nadee tin ke naam bakhaan |

Emërtoni lumenjtë që të çojnë në det.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੪੭॥
eesaraasatr pun uchaareeai naam paas pahichaan |347|

Duke i emërtuar të gjithë lumenjtë që bien në oqean dhe më pas dita “Ishrastra”, janë të njohur emrat e Paashit.347.

ਸਕਲ ਕਾਲ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sakal kaal ke naam lai aayudh bahur bakhaan |

(Së pari) duke marrë emrat e të gjitha kohëve, pastaj recitoni fjalën 'Ayudha'.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੩੪੮॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativaan |348|

Duke shqiptuar të gjithë emrat e Kaalit dhe më pas duke shtuar fjalën “Ajudh”, personat e talentuar i njohin të gjithë emrat e Paashit.348.

ਦੁਘਧ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
dughadh sabad prithamai uchar nidh keh ees bakhaan |

Së pari shqiptoni fjalën 'dughadh' (kheer) dhe më pas shtoni fjalët 'nidh' dhe 'është'.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੪੯॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas pahichaan |349|

Duke thënë fillimisht fjalën “Digadh” dhe më pas duke shtuar “Nidhi Ish” dhe “Aayudh”, njihen emrat e Paashit.349.

ਪਾਨਿਧਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
paanidh pritham bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

Fillimisht thuaj fjalën "Panidhi" (pastaj) në fund thuaj "Israstra".

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੩੫੦॥
naam sakal sree paas ke cheenat chalai anant |350|

Duke thënë në radhë të parë fjalën “Vaaridhi” dhe më pas duke shqiptuar “Ishrastra” në fund, njihen emrat e panumërt të Paashit.350.

ਸ੍ਰੋਨਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
sronaj aad uchaar kai nidh keh ees bakhaan |

Duke thënë fillimisht fjalën 'sronj', pastaj 'nidhi' dhe 'është'.

ਆਯੁਧ ਭਾਖੋ ਪਾਸਿ ਕੋ ਨਿਕਸਤ ਨਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੫੧॥
aayudh bhaakho paas ko nikasat naam pramaan |351|

Duke thënë “Shrinaj” në radhë të parë dhe më pas duke shqiptuar “Nidhi Ish” dhe “Aayudh”, emrat e Pashh-it vazhdojnë të evoluojnë.351.

ਛਿਤਜਜ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
chhitajaj aad bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

Duke thënë fillimisht fjalën 'Chhitjaj' (pastaj) në fund thoni 'Israstra'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਪ੍ਰਗ੍ਰਯਾਵੰਤ ॥੩੫੨॥
sakal naam sree paas ke cheenahu pragrayaavant |352|

Duke thënë “Kshitij” në radhë të parë dhe “Isharaastra” në fund, njohin të gjithë emrat e Paashit.352.

ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਜ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
eisatrin aad bakhaan kai raj pad ant uchaar |

Duke thënë fillimisht fjalën 'Istrin', (pastaj) shqiptoni fjalën 'Raj' në fund.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜੀਐ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੩੫੩॥
eesaraasatr keh paas ke leejeeai naam su dhaar |353|

Duke thënë fjalën “Istrin” dhe më pas duke shqiptuar “Ishraastra”, emrat e Paahut njihen saktë.353.

ਨਾਰਿਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
naarij aad uchaar kai eesaraasatr pad dehu |

Duke shqiptuar fillimisht fjalën 'Naraj', (pastaj) shtoni fjalën 'Israstra'.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੩੫੪॥
naam sakal sree paas ke cheen chatur chit lehu |354|

Duke thënë në fillim fjalën “Naarij” e më pas duke shtuar fjalën “Ishraastra”, o njerëz të mençur! njihni të gjithë emrat e Paashit në mendjen tuaj.354.

ਚੰਚਲਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥
chanchalaan ke naam lai jaa keh nidheh bakhaan |

(Së pari) duke marrë emrat e të paqëndrueshme (gratë), (pastaj) thoni 'Ja' dhe 'Nidhi'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੫੫॥
eesaraasatr pun uchareeai naam paas pahichaan |355|

Duke i emërtuar gratë mërkuriale dhe më pas duke thënë “Niddhi Ishraastra”, njihen emrat e Paashit.355.

ਆਦਿ ਨਾਮ ਨਾਰੀਨ ਕੇ ਲੈ ਜਾ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad naam naareen ke lai jaa ant bakhaan |

Fillimisht merrni emrin e Nareen (grave) dhe shtoni 'Ja' në fund.

ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੫੬॥
nidh keh eesaraasatr keh naam paas pahichaan |356|

Duke mbajtur emrat e “gruas” në fillim dhe më pas duke thënë “Jaa Niddhi Ishraastra”, emrat e Paashit njihen.356.

ਬਨਿਤਾ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥
banitaa aad bakhaan kai jaa keh nidheh bakhaan |

Së pari duke thënë fjalën 'Banita' (më pas) 'Ja' dhe 'Nidhi'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੫੭॥
eesaraasatr pun bhaakheeai naam paas pahichaan |357|

Duke thënë në radhë të parë fjalën “Vanitaa” dhe më pas duke shqiptuar “Niddhi Ishraastra”, emrat e Pashit njihen.357.

ਇਸਤ੍ਰਿਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
eisatrij aad uchaar kai nidh keh ees bakhaan |

Duke shqiptuar fjalën "Istrij" (आस्त्रिज) fillimisht, (pastaj) recitoni fjalët "Nidhi" dhe "Është".

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਫਾਸਿ ਕੇ ਜਾਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੫੮॥
eesaraasatr keh faas ke jaaneeahu naam sujaan |358|

Duke thënë fillimisht “Istri-raj” dhe më pas duke shqiptuar “Niddhi Ish” dhe Ishraastra”, njerëzit e mençur i dinë emrat e Paashit.358.

ਬਨਿਤਾ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
banitaa aad bakhaan kai nidh keh ees bakhaan |

Fillimisht thoni 'banita', më pas lexoni 'nidhi' dhe 'është'.