Sri Dasam Granth

Faqe - 257


ਅਅ ਅੰਗੰ ॥
aa angan |

tek organet

ਜਜ ਜੰਗੰ ॥੫੪੬॥
jaj jangan |546|

Gjymtyrët po priten në luftë. 546

ਕਕ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
kak krodhan |

me inat

ਜਜ ਜੋਧੰ ॥
jaj jodhan |

Ka shumë disiplinë dhe shumë pengesa

ਘਘ ਘਾਏ ॥
ghagh ghaae |

(për armikun)

ਧਧ ਧਾਏ ॥੫੪੭॥
dhadh dhaae |547|

Gjymtyrët po i presin në luftë.547.

ਹਹ ਹੂਰੰ ॥
hah hooran |

me brohoritje

ਪਪ ਪੂਰੰ ॥
pap pooran |

është plot

ਗਗ ਗੈਣੰ ॥
gag gainan |

e tëra

ਅਅ ਐਣੰ ॥੫੪੮॥
aa aainan |548|

Qielli po mbushet me vajza qiellore.548.

ਬਬ ਬਾਣੰ ॥
bab baanan |

shigjeta

ਤਤ ਤਾਣੰ ॥
tat taanan |

duke sforcuar

ਛਛ ਛੋਰੈਂ ॥
chhachh chhorain |

largohen

ਜਜ ਜੋਰੈਂ ॥੫੪੯॥
jaj jorain |549|

Luftëtarët po tërheqin harqe dhe po lëshojnë shigjeta.549.

ਬਬ ਬਾਜੇ ॥
bab baaje |

Shigjetat janë goditur

ਗਗ ਗਾਜੇ ॥
gag gaaje |

Tek (ata) Gazitë

ਭਭ ਭੂਮੰ ॥
bhabh bhooman |

Ai në tokë

ਝਝ ਝੂਮੰ ॥੫੫੦॥
jhajh jhooman |550|

Veglat muzikore kumbojnë, luftëtarët gjëmojnë dhe bien përtokë pasi lëkunden.550.

ਅਨਾਦ ਛੰਦ ॥
anaad chhand |

ANAAD STANZA

ਚਲੇ ਬਾਣ ਰੁਕੇ ਗੈਣ ॥
chale baan ruke gain |

Qielli është ndalur me shigjetat që lëvizin,

ਮਤੇ ਸੂਰ ਰਤੇ ਨੈਣ ॥
mate soor rate nain |

Qielli është grisur me shigjeta dhe sytë e luftëtarëve po skuqen

ਢਕੇ ਢੋਲ ਢੁਕੀ ਢਾਲ ॥
dtake dtol dtukee dtaal |

Daullet po bien dhe mburoja ndalon (flokët e armikut).

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਉਠੈ ਜ੍ਵਾਲ ॥੫੫੧॥
chhuttai baan utthai jvaal |551|

Po dëgjohet trokitja në mburoja dhe po shihen flakët që ngrihen.551.

ਭਿਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਡਿਗੇ ਸੂਰ ॥
bhige sron ddige soor |

Luftëtarët e njomur me gjak bien (në tokë).