Sri Dasam Granth

Página - 257


ਅਅ ਅੰਗੰ ॥
aa angan |

a los órganos

ਜਜ ਜੰਗੰ ॥੫੪੬॥
jaj jangan |546|

En la guerra se cortan las extremidades. 546

ਕਕ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
kak krodhan |

con ira

ਜਜ ਜੋਧੰ ॥
jaj jodhan |

Hay mucha disciplina y mucha obstrucción.

ਘਘ ਘਾਏ ॥
ghagh ghaae |

(al enemigo)

ਧਧ ਧਾਏ ॥੫੪੭॥
dhadh dhaae |547|

En la guerra se cortan los miembros.547.

ਹਹ ਹੂਰੰ ॥
hah hooran |

con aplausos

ਪਪ ਪੂਰੰ ॥
pap pooran |

esta lleno

ਗਗ ਗੈਣੰ ॥
gag gainan |

el todo

ਅਅ ਐਣੰ ॥੫੪੮॥
aa aainan |548|

El cielo se va llenando de doncellas celestiales.548.

ਬਬ ਬਾਣੰ ॥
bab baanan |

flecha

ਤਤ ਤਾਣੰ ॥
tat taanan |

al esforzarse

ਛਛ ਛੋਰੈਂ ॥
chhachh chhorain |

dejar

ਜਜ ਜੋਰੈਂ ॥੫੪੯॥
jaj jorain |549|

Los guerreros están tensando arcos y disparando flechas.549.

ਬਬ ਬਾਜੇ ॥
bab baaje |

Se golpean flechas

ਗਗ ਗਾਜੇ ॥
gag gaaje |

A (esos) Ghazis

ਭਭ ਭੂਮੰ ॥
bhabh bhooman |

el en la tierra

ਝਝ ਝੂਮੰ ॥੫੫੦॥
jhajh jhooman |550|

Los instrumentos musicales resuenan, los guerreros truenan y caen al suelo después de balancearse.550.

ਅਨਾਦ ਛੰਦ ॥
anaad chhand |

ESTROFA DE ANAAD

ਚਲੇ ਬਾਣ ਰੁਕੇ ਗੈਣ ॥
chale baan ruke gain |

El cielo se ha detenido con las flechas moviéndose,

ਮਤੇ ਸੂਰ ਰਤੇ ਨੈਣ ॥
mate soor rate nain |

El cielo está desgarrado por flechas y los ojos de los guerreros se están poniendo rojos.

ਢਕੇ ਢੋਲ ਢੁਕੀ ਢਾਲ ॥
dtake dtol dtukee dtaal |

Los tambores suenan y el escudo se detiene (el pelo del enemigo).

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਉਠੈ ਜ੍ਵਾਲ ॥੫੫੧॥
chhuttai baan utthai jvaal |551|

Se oyen los golpes en los escudos y se ven las llamas que se elevan.551.

ਭਿਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਡਿਗੇ ਸੂਰ ॥
bhige sron ddige soor |

Los guerreros empapados de sangre caen (en la tierra).