El rey de aquel lugar había matado con su daga muchos venados y leones.344.
El rey se ha llevado consigo un gran ejército Chaturangani.
El rey llevó consigo las cuatro divisiones de su ejército.
Una variedad de joyas, armadura tachonada de encaje (manchas)
Los estandartes del ejército ondeaban y las vestiduras tachonadas eran usadas por todos los guerreros; la belleza de todos ellos hacía tímida la belleza de todos los demás lugares.345.
Había un fabricante de flechas ('bangar') sentado allí.
Allí estaba sentado un fabricante de flechas que parecía estar sin vida.
Hubo un sonido con el juego de muchos instrumentos.
Resonaron los tambores pequeños y grandes, los tamboriles, etc..346.
Un rey del ejército con un gran ejército (pasaba por allí).
El rey estaba con su ejército y ese ejército se precipitaba como las nubes del fin del mundo.
Los caballos relincharon y los elefantes bramaron.
Los caballos relinchaban y los elefantes bramaban oyendo el rugir de los elefantes, las nubes se acobardaban.347.
Una gran manada de elefantes estaba talando árboles.
Y sacaron agua de los arroyos y la rociaron sobre el camino.
(La gente) acudía en masa para ver el esplendor del rey y se divertían.
Aquel ejército avanzaba pacíficamente, mientras talaba los árboles y bebía el agua de las corrientes, viendo lo cual todos se dejaban seducir.348.
(La gente) estaba encantada con los rayos del sol (sobre el rey embellecido) y derramaban colores como Holi.
El sol y la luna se asustaron de aquel ejército y al ver a ese rey, todos los demás reyes de la tierra se sintieron felices.
Las voces (de los elefantes) resonaban con el sonido de tambores y mridangas.
Resonaron diversos tipos de instrumentos musicales, incluidos los tambores.349.
Había hermosos taragis (vajdis) y los órganos estaban enjoyados.
Varios tipos de adornos coloridos, incluidos Noopar y Kinkini, lucían espléndidos y había sandalias enlucidas en todas las caras.
Caminaban lentamente y pronunciaban dulces palabras.
Todos se movían y conversaban alegremente y regresaban contentos a sus casas. 350.
La boca estaba impregnada de (la fragancia de) rosas y Uttam Phulel.
Se estaban limpiando las esencias de rosa y otto de sus rostros y había un hermoso antimonio en sus ojos.
El rostro brillaba como la luna.
Los bonitos rostros de Al parecían hermosos como el marfil e incluso Ganas y Gandharvas se alegraron de verlos.351.
Muchos collares alrededor del cuello eran auspiciosos.
Había bonitos collares alrededor del cuello de todos y había marcas frontales de azafrán en las frentes de todos.
Con innumerables ejércitos,
Este enorme ejército avanzaba por ese camino.352.
Entonces Muni (Datta) tomó ese camino.
Donde sonaban Sankh y Ransinge.
Vi un fabricante de flechas allí.
El sabio Dutt, haciendo sonar su caracola, llegó a aquel camino donde vio a un fabricante de flechas con la cabeza inclinada, sentado como un retrato.353.
Al ver a ese hombre de pies bajos, el sabio,
Pronunció palabras así mientras se reía.
Que el rey se ha ido a alguna parte con el ejército.
El gran sabio, al verlo, dijo esto: "¿Adónde había ido el rey con su ejército?" Aquel fabricante de flechas respondió: “No he visto a nadie con mis ojos”354.
Al oír (esto) la voluble mente del Muni quedó asombrada.
El sabio, al ver su mente estable, quedó asombrado.
(Está) sin esperanza y (su) mente intacta está virkat ('triste').
Ese completo y gran asceta nunca se desvió de esa persona desapegada y sin vicios fue infinitamente gloriosa.355.
(Su) resplandor es inmarcesible y (su) penitencia es inquebrantable.
Debido a su completa austeridad había gloria en su rostro y era como un célibe sin vicios.
Akhand es quien tiene votos y está libre de castigo.