y caballos
Los caballos y los jinetes yacen inconscientes en el campo de batalla.417.
Ghazi (guerrero)
Han huido.
(Al verlos) el rey también
Los elefantes huyen y así los reyes, por la desgracia de la derrota, se sienten avergonzados.418.
Khande se ríe (risas)
Y divide (a los guerreros).
(Sus) extremidades están rígidas (es decir, sus cuerpos están rígidos).
Las grandes dagas asestan golpes en las extremidades en el campo de batalla.419.
ESTROFA PAADHARI
Así lucha el inmenso ejército.
Los combatientes guerreros se lanzan furiosamente a la batalla.
Los guerreros disparan flechas desafiantes.
De esta manera luchó innumerable ejército y los guerreros, llenos de ira, y lanzando flechas y truenos avanzaron hacia delante, oyendo el espantoso sonido, los cobardes huyeron.420.
Los guerreros con una buena cantidad de muñecos cargan furiosamente.
Se dibujan Kirpans y se encienden Kirchas ('Dhopas').
Los grandes guerreros están luchando.
Los guerreros, enojados, marcharon hacia adelante con sus contingentes y sacando sus espadas, se disponían a dar golpes, los montones de cadáveres parecían las montañas tendidas en el mar, costas para la construcción de la presa.421.
Le cortan miembros y de las heridas brota sangre.
Los guerreros luchan decisivamente (batallan) y luchan con Chau.
(La batalla de los héroes) es vista por los justos.
Los miembros están siendo cortados, las heridas rezuman y los guerreros luchan llenos de celo, los adeptos, juglares y cantantes de baladas, etc., observan la lucha y también cantan las alabanzas de los héroes.422.
El propio Shiva baila una danza terrible.
Suena muy aterrador.
Kali está adornando a los chicos (heroicos)
Shiva, asumiendo su forma espantosa, baila y se toca su espantoso tamboril, la diosa Kali ensarta los rosarios de calaveras y suelta las llamas del fuego, mientras bebe sangre.423.
ESTROFA RASAAVAL
Los músicos espantosos hacen sonar las campanas.
(Cuyo) eco (al escuchar) los alters se avergüenzan.
El pueblo Chhatri está en guerra (entre sí).
Sonaron los terribles tambores de guerra, al oírlos la nube se avergonzó, los Kshatriyas lucharon en el campo de batalla y tirando de sus arcos, dispararon las flechas.424.
Los miembros (de los guerreros) se están desmoronando.
Están bailando con los colores de la guerra.
De Miano han salido espadas bebedoras de sangre
Los guerreros, con los miembros rotos, cayeron bailando, absortos en la lucha, los luchadores sacaron sus dagas con doble celo.425.
Ha habido una guerra terrible.
(No) es una gran novedad para nadie.
Los reyes que conquistaron (los guerreros) como Kal,
Se libró una guerra tan terrible, que ninguno de los combatientes quedó en sí, Kalki, la manifestación de Yama, salió victoriosa y todos los reyes huyeron.426.
Todo el ejército está huyendo.
(Al ver esto) el rey de Sambhal ha regresado nuevamente.
comenzó la guerra
Cuando todos los reyes huyeron, entonces el propio rey (de Sambhal) giró y se adelantó y, produciendo un sonido terrible, comenzó la lucha.427.
(Guerreros) disparan flechas como esta
Como (con el viento) vuelan las letras del moño;
O como caen gotas de agua del sustituto;
Estaba disparando sus flechas como si las hojas volaran en el bosque o las estrellas cayeran del cielo.428.