Sri Dasam Granth

Tudalen - 593


ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬਾਜੀ ॥
brirrarirr baajee |

A meirch

ਗ੍ਰਿੜਰਿੜ ਗਾਜੀ ॥੪੧੭॥
grirrarirr gaajee |417|

Mae'r ceffylau a'r marchogion yn gorwedd yn anymwybodol ar faes y gad.417.

ਗ੍ਰਿੜਰਿੜ ਗਜਣੰ ॥
grirrarirr gajanan |

Ghazi (Rhyfelwr)

ਭ੍ਰਿੜਰਿੜ ਭਜਣੰ ॥
bhrirrarirr bhajanan |

Maen nhw wedi rhedeg i ffwrdd.

ਰ੍ਰਿੜਰਿੜ ਰਾਜਾ ॥
rrirrarirr raajaa |

(Gan eu gweld) y brenin hefyd

ਲ੍ਰਿੜਰਿੜ ਲਾਜਾ ॥੪੧੮॥
lrirrarirr laajaa |418|

Mae'r eliffantod yn rhedeg i ffwrdd ac fel hyn, mae'r brenhinoedd, oherwydd gwarth gorchfygiad, yn teimlo cywilydd.418.

ਖ੍ਰਿੜਰਿੜ ਖਾਡੇ ॥
khrirrarirr khaadde |

Mae Khande yn chwerthin (chwerthin)

ਬ੍ਰਿੜਿਰਿੜ ਬਾਡੇ ॥
brirririrr baadde |

Ac yn rhannu (y rhyfelwyr).

ਅਰਿੜਰਿੜ ਅੰਗੰ ॥
arirrarirr angan |

(Mae eu) coesau'n anystwyth (hy mae eu cyrff wedi'u anystwytho).

ਜ੍ਰਿੜਰਿੜ ਜੰਗੰ ॥੪੧੯॥
jrirrarirr jangan |419|

Mae'r dagrau mawr yn ergydion trawiadol ar yr aelodau yn y rhyfel-arena.419.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PADHARI STANZA

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਜੁਝੀ ਅਪਾਰ ॥
eih bhaat sain jujhee apaar |

Dyma sut mae'r fyddin aruthrol yn ymladd.

ਰਣਿ ਰੋਹ ਕ੍ਰੋਹ ਧਾਏ ਲੁਝਾਰ ॥
ran roh kroh dhaae lujhaar |

Diffoddwyr Mae rhyfelwyr yn rhuthro'n ffyrnig i frwydr.

ਤਜੰਤ ਬਾਣ ਗਜੰਤ ਬੀਰ ॥
tajant baan gajant beer |

Mae rhyfelwyr yn saethu saethau yn herfeiddiol.

ਉਠੰਤ ਨਾਦ ਭਜੰਤ ਭੀਰ ॥੪੨੦॥
autthant naad bhajant bheer |420|

Fel hyn, byddin aneirif yn ymladd a'r rhyfelwyr, mewn dicter, ac yn gollwng saethau a tharanau yn mynd ymlaen, gan glywed y swn ofnadwy, rhedodd y llwfrgwn i ffwrdd.420.

ਧਾਏ ਸਬਾਹ ਜੋਧਾ ਸਕੋਪ ॥
dhaae sabaah jodhaa sakop |

Mae rhyfelwyr gyda doli dda yn gwefru'n gandryll.

ਕਢਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਬਾਹੰਤ ਧੋਪ ॥
kadtat kripaan baahant dhop |

Mae Kirpans yn cael eu tynnu a Kirchas ('Dhopas') yn cael eu goleuo.

ਲੁਝੰਤ ਸੂਰ ਜੁਝੰਤ ਅਪਾਰ ॥
lujhant soor jujhant apaar |

Mae'r rhyfelwyr mawr yn ymladd.

ਜਣ ਸੇਤਬੰਧ ਦਿਖੀਅਤ ਪਹਾਰ ॥੪੨੧॥
jan setabandh dikheeat pahaar |421|

Aeth y rhyfelwyr, mewn dicter , ymlaen gyda'u mintai a thynnu eu cleddyfau allan, ffa i ergydio, roedd pentyrrau'r cyrff yn edrych fel y mynyddoedd yn gorwedd ar y môr - cost adeiladu'r argae.421.

ਕਟੰਤ ਅੰਗ ਭਭਕੰਤ ਘਾਵ ॥
kattant ang bhabhakant ghaav |

Mae coesau'n cael eu torri i ffwrdd, mae gwaed yn llifo o'r clwyfau.

ਸਿਝੰਤ ਸੂਰ ਜੁਝੰਤ ਚਾਵ ॥
sijhant soor jujhant chaav |

Mae rhyfelwyr yn ymladd yn bendant (brwydr) ac yn mynd i'r afael â Chau.

ਨਿਰਖੰਤ ਸਿਧ ਚਾਰਣ ਅਨੰਤ ॥
nirakhant sidh chaaran anant |

(Brwydr arwyr) a welir gan y cyfiawn

ਉਚਰੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਜੋਧਨ ਬਿਅੰਤ ॥੪੨੨॥
aucharant krit jodhan biant |422|

Mae'r aelodau'n cael eu torri, y clwyfau'n diferu a'r rhyfelwyr yn ymladd yn llawn sêl, y medrus, y clerwyr a'r cantorion baled ac ati yn edrych ar yr ymladd ac yn canu mawl i'r arwyr hefyd.422.

ਨਾਚੰਤ ਆਪ ਈਸਰ ਕਰਾਲ ॥
naachant aap eesar karaal |

Mae Shiva ei hun yn dawnsio dawns ofnadwy.

ਬਾਜੰਤ ਡਉਰੁ ਭੈਕਰਿ ਬਿਸਾਲ ॥
baajant ddaur bhaikar bisaal |

Swnio'n frawychus iawn.

ਪੋਅੰਤ ਮਾਲ ਕਾਲੀ ਕਪਾਲ ॥
poant maal kaalee kapaal |

Mae Kali yn garlandio'r bechgyn (arwrol).

ਚਲ ਚਿਤ ਚਖ ਛਾਡੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ॥੪੨੩॥
chal chit chakh chhaaddant jvaal |423|

Mae Shiva, gan dybio ei ffurf arswydus, yn dawnsio a'i tabor brawychus yn cael ei chwarae, mae'r dduwies Kali yn tanio rosari penglogau ac yn rhyddhau'r fflamau tân, wrth yfed gwaed.423.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

Mae'r cerddorion erchyll yn canu'r clychau

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

Mae (pwy) yn adlais (wrth glywed) mae'r alters yn dod yn gywilydd.

ਖਹੇ ਖੇਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahe khet khatree |

Mae pobl Chhatri yn rhyfela (gyda'i gilydd).

ਤਜੇ ਤਾਣਿ ਪਤ੍ਰੀ ॥੪੨੪॥
taje taan patree |424|

Yr oedd y drymiau rhyfel ofnadwy yn seinio, gan glywed pa rai a deimlodd y cwmwl yn swil, y Kshatriyas yn ymladd ar faes y gad, ac yn tynnu eu bwau, gollyngasant y saethau.424.

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
girai ang bhangan |

Mae aelodau (o ryfelwyr) yn cwympo'n ddarnau.

ਨਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥
nache jang rangan |

Maent yn dawnsio yn lliwiau rhyfel.

ਖੁਲੇ ਖਗ ਖੂਨੀ ॥
khule khag khoonee |

Mae cleddyfau yfed gwaed wedi dod allan o Miano

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥੪੨੫॥
charre chaup doonee |425|

Syrthiodd y rhyfelwyr, gyda'r breichiau a'r breichiau wedi'u torri, wrth ddawnsio, gan gael eu hamsugno mewn ymladd, tynnodd y diffoddwyr eu dagrau allan gyda sêl ddwbl.425.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥
bhayo ghor judhan |

Mae rhyfel ofnadwy wedi bod.

ਇਤੀ ਕਾਹਿ ਸੁਧੰ ॥
eitee kaeh sudhan |

Nid yw (mae'n) yn gymaint o newyddion i neb.

ਜਿਣਿਓ ਕਾਲ ਰੂਪੰ ॥
jinio kaal roopan |

Y brenhinoedd a orchfygodd (y rhyfelwyr) fel Kal,

ਭਜੇ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ॥੪੨੬॥
bhaje sarab bhoopan |426|

Ymladdwyd rhyfel mor ofnadwy, fel nad oedd yr un o'r ymladdwyr yn aros yn y synhwyrau, Kalki, amlygiad Yama, yn fuddugol a ffodd yr holl frenhinoedd i ffwrdd.426.

ਸਬੈ ਸੈਣ ਭਾਜਾ ॥
sabai sain bhaajaa |

Mae'r fyddin gyfan yn ffoi.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਆਪ ਰਾਜਾ ॥
firayo aap raajaa |

(Wrth weled hyn) y mae brenin Sambhal wedi dychwelyd drachefn.

ਠਟ੍ਰਯੋ ਆਣਿ ਜੁਧੰ ॥
tthattrayo aan judhan |

dechrau y rhyfel

ਭਇਓ ਨਾਦ ਉਧੰ ॥੪੨੭॥
bheio naad udhan |427|

Pan ffodd yr holl frenhinoedd ymaith, yna y brenin (Sambhal) ei hun a gylchdroi a dod o'i flaen a chynhyrchu'r swn ofnadwy, dechreuodd yr ymladd.427.

ਤਜੇ ਬਾਣ ਐਸੇ ॥
taje baan aaise |

(Rhyfelwyr) saethu saethau fel hyn

ਬਣੰ ਪਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
banan patr jaise |

Fel (gyda'r gwynt) mae'r llythrennau yn y byn yn hedfan;

ਜਲੰ ਮੇਘ ਧਾਰਾ ॥
jalan megh dhaaraa |

Neu fel diferion o ddwfr yn disgyn o'r eilydd;

ਨਭੰ ਜਾਣੁ ਤਾਰਾ ॥੪੨੮॥
nabhan jaan taaraa |428|

Roedd yn gollwng ei saethau fel pe bai'r dail yn hedfan yn y goedwig neu'r sêr yn disgyn o'r awyr.428.