Sri Dasam Granth

Tudalen - 559


ਪਾਪ ਕਮੈ ਵਹ ਦੁਰਗਤਿ ਪੈ ਹੈ ॥
paap kamai vah duragat pai hai |

Bydd (hwynt) yn cyrraedd trallod trwy ennill pechod

ਪਾਪ ਸਮੁੰਦ ਜੈ ਹੈ ਨ ਤਰਿ ॥੭੭॥
paap samund jai hai na tar |77|

Byddant yn symud yn y byd yn ddigywilydd, byddant yn ennill trwy weithredoedd pechadurus ac yn dioddef trychinebau ac yn parhau i fod yn ddi-rym ac ni fyddant yn gallu fferi ar draws môr pechod.7

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਠਉਰ ਠਉਰ ਨਵ ਮਤ ਚਲੇ ਉਠਾ ਧਰਮ ਕੋ ਦੌਰ ॥
tthaur tthaur nav mat chale utthaa dharam ko dauar |

Bydd sectau newydd yn codi mewn mannau amrywiol a bydd effaith dharma yn dod i ben

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਦੁਰ ਰਹੀ ਪਾਪ ਭਇਓ ਸਿਰਮੌਰ ॥੭੮॥
sukrit jah tah dur rahee paap bheio siramauar |78|

Bydd y daioni yn aros yn guddiedig a'r pechod yn dawnsio ym mhobman.78.

ਨਵਪਦੀ ਛੰਦ ॥
navapadee chhand |

STANZA NAVPADI

ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਲਗੇ ਸਭ ਪਾਪਨ ॥
jah tah karan lage sabh paapan |

Lle bydd pawb yn dechrau pechu.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਕਰ ਹਰਿ ਜਾਪਨ ॥
dharam karam taj kar har jaapan |

Yma ac acw bydd pawb yn gadael y gwaharddebau crefyddol a choffadwriaeth Enw'r Arglwydd ac yn cyflawni'r gweithredoedd pechadurus

ਪਾਹਨ ਕਉ ਸੁ ਕਰਤ ਸਬ ਬੰਦਨ ॥
paahan kau su karat sab bandan |

Bydd pob eilunod yn gwisgo bandanas

ਡਾਰਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਸਿਰਿ ਚੰਦਨ ॥੭੯॥
ddaarat dhoop deep sir chandan |79|

Bydd yr eilunod carreg yn cael eu haddoli a dim ond arnynt arogldarth. Bydd goleuadau lamp a sandal yn cael eu cynnig.79.

ਜਹ ਤਹ ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਭਾਗਤ ॥
jah tah dharam karam taj bhaagat |

Lle bydd (pobl) yn rhedeg i ffwrdd oddi wrth weithredoedd crefydd

ਉਠਿ ਉਠਿ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸੌ ਲਾਗਤ ॥
autth utth paap karam sau laagat |

Yma ac acw, gan gefnu ar y waharddeb grefyddol, bydd pobl yn rhedeg i ffwrdd, byddant yn cael eu hamsugno mewn gweithredoedd pechadurus

ਜਹ ਤਹ ਭਈ ਧਰਮ ਗਤਿ ਲੋਪੰ ॥
jah tah bhee dharam gat lopan |

Lle bydd cyflymder crefydd yn diflannu

ਪਾਪਹਿ ਲਗੀ ਚਉਗਨੀ ਓਪੰ ॥੮੦॥
paapeh lagee chauganee opan |80|

Ni fydd unrhyw grefydd yn aros yn weladwy a bydd y pechod yn dod yn bedwarplyg.80.

ਭਾਜ੍ਯੋ ਧਰਮ ਭਰਮ ਤਜਿ ਅਪਨਾ ॥
bhaajayo dharam bharam taj apanaa |

(Yn y byd) bydd crefydd yn gadael ei meddwl (yn unig) ac yn rhedeg i ffwrdd.

ਜਾਨੁਕ ਹੁਤੋ ਲਖਾ ਇਹ ਸੁਪਨਾ ॥
jaanuk huto lakhaa ih supanaa |

Gan gefnu ar eu gwaharddebau crefyddol bydd y bobl yn rhedeg i ffwrdd yn y fath fodd fel pe baent wedi gweld ofn drwg

ਸਭ ਸੰਸਾਰ ਤਜੀ ਤ੍ਰੀਅ ਆਪਨ ॥
sabh sansaar tajee treea aapan |

Bydd y byd i gyd yn rhoi'r gorau i'w ferched

ਮੰਤ੍ਰ ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਲਗੇ ਮਿਲਿ ਜਾਪਨ ॥੮੧॥
mantr kumantr lage mil jaapan |81|

Bydd yr holl bobl yn cefnu ar eu gwragedd ac yn ailadrodd syniadau drwg.81.

ਚਹੁ ਦਿਸ ਘੋਰ ਪ੍ਰਚਰ ਭਇਓ ਪਾਪਾ ॥
chahu dis ghor prachar bheio paapaa |

Bydd llawer o bechodau enbyd ar y pedair ochr.

ਕੋਊ ਨ ਜਾਪ ਸਕੈ ਹਰਿ ਜਾਪਾ ॥
koaoo na jaap sakai har jaapaa |

Oherwydd mynychder pechod yn y pedwar cyfeiriad i gyd, ni fydd neb yn gallu cofio'r Arglwydd

ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਸਭ ਜਾ ਚਲ ਪਈ ॥
paap kriaa sabh jaa chal pee |

Bydd y weithred o bechod yn mynd ymlaen ym mhobman.

ਧਰਮ ਕ੍ਰਿਆ ਯਾ ਜਗ ਤੇ ਗਈ ॥੮੨॥
dharam kriaa yaa jag te gee |82|

Bydd y tueddiadau pechadurus yn drech na'r fath fodd fel y gorphenir yr holl weithredoedd crefyddol yn y byd.82.

ਅੜਿਲ ਦੂਜਾ ॥
arril doojaa |

ARIL AIL

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਧਰਮ ਉਪਜਿਯਾ ॥
jahaa tahaa aadharam upajiyaa |

Pa le bynag y byddo anwiredd.

ਜਾਨੁਕ ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰਿ ਭਜਿਯਾ ॥
jaanuk dharam pankh kar bhajiyaa |

Oherwydd genedigaeth adharma yma ac acw, bydd y dharma yn cael adenydd ac yn hedfan i ffwrdd

ਡੋਲਤ ਜਹ ਤਹ ਪੁਰਖ ਅਪਾਵਨ ॥
ddolat jah tah purakh apaavan |

Ble bydd y bobl amhur yn crwydro?

ਲਾਗਤ ਕਤ ਹੀ ਧਰਮ ਕੋ ਦਾਵਨ ॥੮੩॥
laagat kat hee dharam ko daavan |83|

Bydd y bobl ddrwg yn crwydro yma ac acw ac ni ddaw tro dharma byth.83.

ਅਰਥਹ ਛਾਡਿ ਅਨਰਥ ਬਤਾਵਤ ॥
arathah chhaadd anarath bataavat |

Byddan nhw'n gadael y pethau iawn allan ac yn dweud pethau drwg

ਧਰਮ ਕਰਮ ਚਿਤਿ ਏਕ ਨ ਲਿਆਵਤ ॥
dharam karam chit ek na liaavat |

Bydd y bobl yn gwneud yr holl bethau ystyrlon yn ddiystyr ac ni fyddant byth yn gadael i'r syniad o karmas crefyddol ddod i mewn i'r meddwl hwnnw

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਭੁਲਾਵਤ ॥
karam dharam kee kriaa bhulaavat |

Bydd Dharma yn anghofio y dull o karma

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਰਿਸਟ ਬਤਾਵਤ ॥੮੪॥
jahaa tahaa aarisatt bataavat |84|

Gan anghofio gweithgareddau dharma, byddant yn lluosogi am bechod yma ac acw.84.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਧਰਮ ਨ ਕਰਹੀ ॥
dharam na karahee |

Ni fydd crefydd.

ਹਰਿ ਨ ਉਚਰਹੀ ॥
har na ucharahee |

Ni chyflawnant weithredoedd dharma, ni ddywedant Enw'r Arglwydd

ਪਰ ਘਰਿ ਡੋਲੈ ॥
par ghar ddolai |

Bydd dieithriaid yn crwydro o gwmpas (i weld gwragedd a chyfoeth y tŷ).

ਜਲਹ ਬਿਰੋਲੈ ॥੮੫॥
jalah birolai |85|

Byddant yn mynd i mewn i dai eraill ac yn corddi dwr, byddant yn ceisio gwireddu hanfod.85.

ਲਹੈ ਨ ਅਰਥੰ ॥
lahai na arathan |

(cywir) ddim yn deall yr ystyr

ਕਹੈ ਅਨਰਥੰ ॥
kahai anarathan |

A byddant yn rhoi'r ystyr anghywir.

ਬਚਨ ਨ ਸਾਚੇ ॥
bachan na saache |

Ni fydd y gair yn wir

ਮਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥੮੬॥
mat ke kaache |86|

Heb ddeall yr ystyr go iawn, byddant yn traddodi areithiau diwerth a mabwysiadu'r crefyddau dros dro, ni fyddant byth yn siarad am y gwir.86.

ਪਰਤ੍ਰੀਆ ਰਾਚੈ ॥
paratreea raachai |

Byddant yn ymgolli mewn merched tramor

ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਚੈ ॥
ghar ghar jaachai |

A hwy a ânt o dŷ i dŷ yn cardota.

ਜਹ ਤਹ ਡੋਲੈ ॥
jah tah ddolai |

Ble byddwch chi'n crwydro?

ਰਹਿ ਰਹਿ ਬੋਲੈ ॥੮੭॥
reh reh bolai |87|

Wrth fynd i mewn i dai eraill, byddant yn crwydro ac yn siarad yma ac acw ac yn parhau i fod yn ymgolli gyda merched eraill.87.

ਧਨ ਨਹੀ ਛੋਰੈ ॥
dhan nahee chhorai |

Ni fydd yn gadael yr arian.

ਨਿਸਿ ਘਰ ਫੋਰੈ ॥
nis ghar forai |

Gan warchod cyfoeth, byddant yn mynd am ladrad yn ystod y nos

ਗਹਿ ਬਹੁ ਮਾਰੀਅਤ ॥
geh bahu maareeat |

(Bydd Jamgan yn eu dal fel lladron) ac yn eu lladd llawer

ਨਰਕਹਿ ਡਾਰੀਅਤ ॥੮੮॥
narakeh ddaareeat |88|

Byddant yn cael eu dinistrio ar y cyd ac yn mynd i uffern.88.