Sri Dasam Granth

Tudalen - 76


ਪੁਨਹਾ ॥
punahaa |

PUNHA

ਬਹੁਰਿ ਭਇਓ ਮਹਖਾਸੁਰ ਤਿਨ ਤੋ ਕਿਆ ਕੀਆ ॥
bahur bheio mahakhaasur tin to kiaa keea |

Yna ymddangosodd Mahishasura a beth bynnag a wnaeth fel a ganlyn:

ਭੁਜਾ ਜੋਰਿ ਕਰਿ ਜੁਧੁ ਜੀਤ ਸਭ ਜਗੁ ਲੀਆ ॥
bhujaa jor kar judh jeet sabh jag leea |

Gyda'i nerth arfog, fe orchfygodd yr holl fyd.

ਸੂਰ ਸਮੂਹ ਸੰਘਾਰੇ ਰਣਹਿ ਪਚਾਰ ਕੈ ॥
soor samooh sanghaare raneh pachaar kai |

Heriodd yr holl dduwiau ar faes y gad.

ਟੂਕਿ ਟੂਕਿ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ਆਯੁਧ ਧਾਰ ਕੈ ॥੧੩॥
ttook ttook kar ddaare aayudh dhaar kai |13|

A chyda'i arfau fe'u torrodd i gyd.13.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA

ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਦਾਨਵ ਮਾਰਿ ਸਭੈ ਸੁਰ ਸੈਨ ਗਿਰਾਇਓ ॥
judh kariyo mahikhaasur daanav maar sabhai sur sain giraaeio |

Roedd y demoniaid-brenin Mahishasura yn rhyfela ac yn lladd yr holl luoedd o dduwiau.

ਕੈ ਕੈ ਦੁ ਟੂਕ ਦਏ ਅਰਿ ਖੇਤਿ ਮਹਾ ਬਰਬੰਡ ਮਹਾ ਰਨ ਪਾਇਓ ॥
kai kai du ttook de ar khet mahaa barabandd mahaa ran paaeio |

Torodd y rhyfelwyr cedyrn yn haneri a thaflodd hwy i'r maes, fe wnaeth ryfel mor ofnadwy a ffyrnig.

ਸ੍ਰਉਣਤ ਰੰਗ ਸਨਿਓ ਨਿਸਰਿਓ ਜਸੁ ਇਆ ਛਬਿ ਕੋ ਮਨ ਮੈ ਇਹਿ ਆਇਓ ॥
sraunat rang sanio nisario jas eaa chhab ko man mai ihi aaeio |

Wrth ei weled yn cael ei garu â'r gwaed, ymddengys fel hyn ym meddwl y bardd:

ਮਾਰਿ ਕੈ ਛਤ੍ਰਨਿ ਕੁੰਡ ਕੈ ਛੇਤ੍ਰ ਮੈ ਮਾਨਹੁ ਪੈਠਿ ਕੈ ਰਾਮ ਜੂ ਨਾਇਓ ॥੧੪॥
maar kai chhatran kundd kai chhetr mai maanahu paitth kai raam joo naaeio |14|

Fel pe lladd y Kashatriyas, mae Parshuram wedi ymdrochi yn eu gwaed.14.

ਲੈ ਮਹਖਾਸੁਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਕਲਵਤ੍ਰ ਜਿਉ ਚੀਰ ਕੈ ਡਾਰੈ ॥
lai mahakhaasur asatr su sasatr sabai kalavatr jiau cheer kai ddaarai |

Gyda'i freichiau a'i arfau, llifodd Mahishasura a thaflu'r rhyfelwyr fel mewn llif.

ਲੁਥ ਪੈ ਲੁਥ ਰਹੀ ਗੁਥਿ ਜੁਥਿ ਗਿਰੇ ਗਿਰ ਸੇ ਰਥ ਸੇਾਂਧਵ ਭਾਰੇ ॥
luth pai luth rahee guth juth gire gir se rath seaandhav bhaare |

Syrthiodd y corff o'r corff ac mae'r ceffylau mawr wedi syrthio mewn heidiau fel mynyddoedd.

ਗੂਦ ਸਨੇ ਸਿਤ ਲੋਹੂ ਮੈ ਲਾਲ ਕਰਾਲ ਪਰੇ ਰਨ ਮੈ ਗਜ ਕਾਰੇ ॥
good sane sit lohoo mai laal karaal pare ran mai gaj kaare |

Mae'r eliffantod du wedi cwympo yn y cae ynghyd â braster gwyn a gwaed coch.

ਜਿਉ ਦਰਜੀ ਜਮ ਮ੍ਰਿਤ ਕੇ ਸੀਤ ਮੈ ਬਾਗੇ ਅਨੇਕ ਕਤਾ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥੧੫॥
jiau darajee jam mrit ke seet mai baage anek kataa kar ddaare |15|

Maent i gyd yn gorwedd yn farw fel pe bai'r teiliwr, gan dorri'r dillad yn gwneud eu pentyrrau.15.

ਲੈ ਸੁਰ ਸੰਗ ਸਬੈ ਸੁਰਪਾਲ ਸੁ ਕੋਪ ਕੇ ਸਤ੍ਰੁ ਕੀ ਸੈਨ ਪੈ ਧਾਏ ॥
lai sur sang sabai surapaal su kop ke satru kee sain pai dhaae |

Gan gymryd yr holl dduwiau gydag ef, goresgynnodd Indra luoedd y gelyn.

ਦੈ ਮੁਖ ਢਾਰ ਲੀਏ ਕਰਵਾਰ ਹਕਾਰ ਪਚਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ਲਗਾਏ ॥
dai mukh dtaar lee karavaar hakaar pachaar prahaar lagaae |

Gan orchuddio eu hwyneb â tharian a dal y cleddyf yn eu llaw, ymosodasant â bloeddiadau uchel.

ਸ੍ਰਉਨ ਮੈ ਦੈਤ ਸੁਰੰਗ ਭਏ ਕਬਿ ਨੇ ਮਨ ਭਾਉ ਇਹੈ ਛਬਿ ਪਾਏ ॥
sraun mai dait surang bhe kab ne man bhaau ihai chhab paae |

Mae'r cythreuliaid wedi'u lliwio â gwaed ac mae'n ymddangos i'r bardd

ਰਾਮ ਮਨੋ ਰਨ ਜੀਤ ਕੈ ਭਾਲਕ ਦੈ ਸਿਰਪਾਉ ਸਬੈ ਪਹਰਾਏ ॥੧੬॥
raam mano ran jeet kai bhaalak dai sirapaau sabai paharaae |16|

Fel pe bai Rama ar ôl concro'r rhyfel yn rhoi gwisg (y coch) o anrhydedd i bob arth.16.

ਘਾਇਲ ਘੂਮਤ ਹੈ ਰਨ ਮੈ ਇਕ ਲੋਟਤ ਹੈ ਧਰਨੀ ਬਿਲਲਾਤੇ ॥
ghaaeil ghoomat hai ran mai ik lottat hai dharanee bilalaate |

Mae llawer o ryfelwyr clwyfedig yn treiglo ar faes y gad ac mae llawer ohonyn nhw'n gwingo ac yn crio ar lawr.

ਦਉਰਤ ਬੀਚ ਕਬੰਧ ਫਿਰੈ ਜਿਹ ਦੇਖਤ ਕਾਇਰ ਹੈ ਡਰ ਪਾਤੇ ॥
daurat beech kabandh firai jih dekhat kaaeir hai ddar paate |

Mae'r boncyffion hefyd yn troelli yno, gan weld pa rai y mae'r llwfrgwn yn eu dychryn.

ਇਯੋ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਜੁਧੁ ਕੀਯੋ ਤਬ ਜੰਬੁਕ ਗਿਰਝ ਭਏ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ॥
eiyo mahikhaasur judh keeyo tab janbuk girajh bhe rang raate |

Roedd Mahishasura yn rhyfela o'r fath fel bod y jacals a'r fwlturiaid yn falch iawn.

ਸ੍ਰੌਨ ਪ੍ਰਵਾਹ ਮੈ ਪਾਇ ਪਸਾਰ ਕੈ ਸੋਏ ਹੈ ਸੂਰ ਮਨੋ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥੧੭॥
srauan pravaah mai paae pasaar kai soe hai soor mano mad maate |17|

Ac mae'r arwyr, yn feddw, yn gorwedd yn ymledol yn llif y gwaed.17.

ਜੁਧੁ ਕੀਓ ਮਹਖਾਸੁਰ ਦਾਨਵ ਦੇਖਤ ਭਾਨੁ ਚਲੇ ਨਹੀ ਪੰਥਾ ॥
judh keeo mahakhaasur daanav dekhat bhaan chale nahee panthaa |

Wrth weld yr ymladd yn rhyfel y cythraul Mahishasura, nid yw'r haul yn symud ar ei orbit.

ਸ੍ਰੌਨ ਸਮੂਹ ਚਲਿਓ ਲਖਿ ਕੈ ਚਤੁਰਾਨਨ ਭੂਲਿ ਗਏ ਸਭ ਗ੍ਰੰਥਾ ॥
srauan samooh chalio lakh kai chaturaanan bhool ge sabh granthaa |

Mae Brahma hefyd wedi anghofio ei destunau ar weld llif y gwaed.

ਮਾਸ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਝ ਰੜੈ ਚਟਸਾਰ ਪੜੈ ਜਿਮੁ ਬਾਰਕ ਸੰਥਾ ॥
maas nihaar kai grijh rarrai chattasaar parrai jim baarak santhaa |

Wrth weld y cnawd, mae'r fwlturiaid yn eistedd yn y fath fodd, fel pe bai'r plant yn dysgu eu gwersi yn yr ysgol.

ਸਾਰਸੁਤੀ ਤਟਿ ਲੈ ਭਟ ਲੋਥ ਸ੍ਰਿੰਗਾਲ ਕਿ ਸਿਧ ਬਨਾਵ ਕੰਥਾ ॥੧੮॥
saarasutee tatt lai bhatt loth sringaal ki sidh banaav kanthaa |18|

Mae'r jacals yn tynnu'r cyrff yn y maes yn y fath fodd fel pe bai'r Yogis, sy'n eistedd ar lan Sarswati, yn trwsio eu cwiltiau clytiog.18.