Sri Dasam Granth

Tudalen - 58


ਅਉਰ ਕਿਸੁ ਤੇ ਬੈਰ ਨ ਗਹਿਹੌ ॥੩੧॥
aaur kis te bair na gahihau |31|

Beth bynnag a ddywedodd yr Arglwydd, Yr wyf yn ailadrodd yr un peth wrthych, nid wyf yn dwyn gelyniaeth gyda neb.

ਜੋ ਹਮ ਕੋ ਪਰਮੇਸੁਰ ਉਚਰਿ ਹੈ ॥
jo ham ko paramesur uchar hai |

Y rhai a fydd yn ein galw yn dduwiau,

ਤੇ ਸਭ ਨਰਕਿ ਕੁੰਡ ਮਹਿ ਪਰਿ ਹੈ ॥
te sabh narak kundd meh par hai |

Pwy bynnag a'm galwo i yr Arglwydd, a syrth i uffern.

ਮੋ ਕੋ ਦਾਸੁ ਤਵਨ ਕਾ ਜਾਨੋ ॥
mo ko daas tavan kaa jaano |

Ystyria fi yn was i Dduw.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦੁ ਨ ਰੰਚ ਪਛਾਨੋ ॥੩੨॥
yaa mai bhed na ranch pachhaano |32|

Ystyriwch fi fel Ei was a pheidiwch â meddwl am unrhyw wahaniaeth rhyngof fi a'r Arglwydd. 32.

ਮੈ ਹੋ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੋ ਦਾਸਾ ॥
mai ho param purakh ko daasaa |

Myfi yw gwas y Goruchaf (Duw).

ਦੇਖਨਿ ਆਯੋ ਜਗਤ ਤਮਾਸਾ ॥
dekhan aayo jagat tamaasaa |

Yr wyf yn was y Purusha Goruchaf ac wedi dod i weld Chwaraeon y byd.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਗਤਿ ਕਹਾ ਸੋ ਕਹਿ ਹੋ ॥
jo prabh jagat kahaa so keh ho |

Yr hyn a ddywedodd yr Arglwydd, mi a ddywedaf yr un peth yn y byd

ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਗ ਤੇ ਮੋਨਿ ਨ ਰਹਿ ਹੋ ॥੩੩॥
mrit log te mon na reh ho |33|

Beth bynnag a ddywedodd Arglwydd y byd, yr un peth yr wyf yn ei ddweud wrthych, ni allaf aros yn dawel yn y lle hwn o farwolaeth.33.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NAARAAJ CHHAND

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਭਾਖਿਹੌ ॥
kahiyo prabhoo su bhaakhihau |

(Beth bynnag) y mae'r Arglwydd wedi'i ddweud, bydd hynny'n dweud,

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਿਹੌ ॥
kisoo na kaan raakhihau |

Yr wyf yn dywedyd yn unig yr hyn a ddywedodd yr Arglwydd, Nid wyf yn ildio i neb arall.

ਕਿਸੂ ਨ ਭੇਖ ਭੀਜਹੌ ॥
kisoo na bhekh bheejahau |

Ni fydd yn cael ei effeithio gan unrhyw ofn

ਅਲੇਖ ਬੀਜ ਬੀਜਹੌ ॥੩੪॥
alekh beej beejahau |34|

Nid wyf yn teimlo bodd i unrhyw wisg neillduol, yr wyf yn hau hedyn Duw��� Enw.34.

ਪਖਾਣ ਪੂਜਿ ਹੌ ਨਹੀ ॥
pakhaan pooj hau nahee |

Nid wyf yn addolwr carreg

ਨ ਭੇਖ ਭੀਜ ਹੌ ਕਹੀ ॥
n bhekh bheej hau kahee |

Dydw i ddim yn addoli cerrig, ac nid oes gennyf unrhyw hoffter o ddiwyg arbennig.

ਅਨੰਤ ਨਾਮੁ ਗਾਇਹੌ ॥
anant naam gaaeihau |

Canaf Enw (yr Arglwydd),

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਾਇਹੌ ॥੩੫॥
param purakh paaeihau |35|

Canaf anfeidrol Enwau (yr Arglwydd), a chyfarfod y Goruchaf Purusha.35.

ਜਟਾ ਨ ਸੀਸ ਧਾਰਿਹੌ ॥
jattaa na sees dhaarihau |

Ni fydd (I) yn dal Jata ar Sis

ਨ ਮੁੰਦ੍ਰਕਾ ਸੁ ਧਾਰਿਹੌ ॥
n mundrakaa su dhaarihau |

Nid wyf yn gwisgo gwallt mat ar fy mhen, ac nid wyf yn rhoi modrwyau yn fy nghlustiau.

ਨ ਕਾਨਿ ਕਾਹੂੰ ਕੀ ਧਰੋ ॥
n kaan kaahoon kee dharo |

Dydw i ddim yn poeni am neb,

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਮੈ ਕਰੋ ॥੩੬॥
kahiyo prabhoo su mai karo |36|

Nid wyf yn talu sylw i neb arall, y mae fy holl weithredoedd ar gais yr Arglwydd.36.

ਭਜੋ ਸੁ ਏਕੁ ਨਾਮਯੰ ॥
bhajo su ek naamayan |

(Canaf yn unig) un (Arglwydd) enw

ਜੁ ਕਾਮ ਸਰਬ ਠਾਮਯੰ ॥
ju kaam sarab tthaamayan |

Nid wyf yn adrodd ond Enw'r Arglwydd, sy'n ddefnyddiol ym mhob man.

ਨ ਜਾਪ ਆਨ ਕੋ ਜਪੋ ॥
n jaap aan ko japo |

Fydda i ddim yn llafarganu siant neb arall

ਨ ਅਉਰ ਥਾਪਨਾ ਥਪੋ ॥੩੭॥
n aaur thaapanaa thapo |37|

Nid wyf yn myfyrio ar neb arall, ac nid wyf ychwaith yn ceisio cymorth o unrhyw chwarter arall.37.

ਬਿਅੰਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਹੌ ॥
biant naam dhiaaeihau |

(Byddaf) yn myfyrio ar enw (anfeidrol) yr Arglwydd

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਾਇਹੌ ॥
param jot paaeihau |

Adroddaf Enwau anfeidrol a chyrhaeddaf y Goruchaf oleuni.

ਨ ਧਿਆਨ ਆਨ ਕੋ ਧਰੋ ॥
n dhiaan aan ko dharo |

Ni fydd (I) yn talu sylw i unrhyw un arall (Ishta-dev).

ਨ ਨਾਮੁ ਆਨਿ ਉਚਰੋ ॥੩੮॥
n naam aan ucharo |38|

Nid wyf yn myfyrio ar neb arall, ac nid wyf yn ailadrodd Enw neb arall.38.

ਤਵਿਕ ਨਾਮ ਰਤਿਯੰ ॥
tavik naam ratiyan |

Byddaf yn cael fy lliwio (yn llwyr) yn dy un enw,

ਨ ਆਨ ਮਾਨ ਮਤਿਯੰ ॥
n aan maan matiyan |

Yn Enw'r Arglwydd yn unig y'm hamsugnir, ac nid anrhydedd neb arall.

ਪਰਮ ਧਿਆਨ ਧਾਰੀਯੰ ॥
param dhiaan dhaareeyan |

(I shall bear) the goruchaf fyfyrdod (o Dduw) (yn y galon).

ਅਨੰਤ ਪਾਪ ਟਾਰੀਯੰ ॥੩੯॥
anant paap ttaareeyan |39|

Trwy fyfyrio ar y Goruchaf, yr wyf yn absoliwt pechodau anfeidrol.39.

ਤੁਮੇਵ ਰੂਪ ਰਾਚਿਯੰ ॥
tumev roop raachiyan |

Byddaf yn cael fy amsugno yn eich ffurf,

ਨ ਆਨ ਦਾਨ ਮਾਚਿਯੰ ॥
n aan daan maachiyan |

Rwyf wedi fy amsugno yn Ei Golwg yn unig, ac nid wyf yn rhoi sylw i unrhyw weithred elusennol arall.

ਤਵਕਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀਯੰ ॥
tavak naam uchaareeyan |

Byddaf yn ynganu dim ond un o'ch enw chi

ਅਨੰਤ ਦੂਖ ਟਾਰੀਯੰ ॥੪੦॥
anant dookh ttaareeyan |40|

Trwy draethu ei Enw Ef yn unig, yr wyf yn llwyr ofidiau anfeidrol.40.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਤਿਹਾਰੋ ਧਿਆਇਆ ॥
jin jin naam tihaaro dhiaaeaa |

Yr hwn sydd wedi addoli dy enw,

ਦੂਖ ਪਾਪ ਤਿਨ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਇਆ ॥
dookh paap tin nikatt na aaeaa |

rhai a gyfryngasant ar Enw yr Arglwydd, ni ddaeth un o'r gofidiau a'r pechodau yn agos atynt.

ਜੇ ਜੇ ਅਉਰ ਧਿਆਨ ਕੋ ਧਰਹੀ ॥
je je aaur dhiaan ko dharahee |

Y rhai sy'n ceisio sylw eraill,

ਬਹਿਸਿ ਬਹਿਸਿ ਬਾਦਨ ਤੇ ਮਰਹੀ ॥੪੧॥
bahis bahis baadan te marahee |41|

Y rhai a fyfyriodd ar unrhyw Entiey arall, diweddasant eu hunain mewn trafodaethau a ffraeo ofer.41.

ਹਮ ਇਹ ਕਾਜ ਜਗਤ ਮੋ ਆਏ ॥
ham ih kaaj jagat mo aae |

Dyma'r gwaith (i'w wneud) rydyn ni wedi dod i'r byd.

ਧਰਮ ਹੇਤ ਗੁਰਦੇਵਿ ਪਠਾਏ ॥
dharam het guradev patthaae |

Yr wyf wedi cael fy anfon i'r byd hwn gan y Preceptor-Arglwydd i luosogi Dharma (cyfiawnder).

ਜਹਾ ਤਹਾ ਤੁਮ ਧਰਮ ਬਿਥਾਰੋ ॥
jahaa tahaa tum dharam bithaaro |

Ble bynnag (Sarbtra) rydych chi'n ehangu crefydd

ਦੁਸਟ ਦੋਖਯਨਿ ਪਕਰਿ ਪਛਾਰੋ ॥੪੨॥
dusatt dokhayan pakar pachhaaro |42|

Gofynnodd yr Arglwydd i mi ledaenu Dharma, a goresgyn y gormeswyr a'r rhai drwg eu meddwl. 42.

ਯਾਹੀ ਕਾਜ ਧਰਾ ਹਮ ਜਨਮੰ ॥
yaahee kaaj dharaa ham janaman |

Rydym wedi cael ein geni ar gyfer y gwaith hwn.

ਸਮਝ ਲੇਹੁ ਸਾਧੂ ਸਭ ਮਨਮੰ ॥
samajh lehu saadhoo sabh manaman |

Yr wyf wedi cymmeryd genedigaeth o'r dyben hwn, dylai y saint amgyffred hyn yn eu meddyliau.

ਧਰਮ ਚਲਾਵਨ ਸੰਤ ਉਬਾਰਨ ॥
dharam chalaavan sant ubaaran |

(Felly ein dyledswydd yw) arfer crefydd

ਦੁਸਟ ਸਭਨ ਕੋ ਮੂਲ ਉਪਾਰਿਨ ॥੪੩॥
dusatt sabhan ko mool upaarin |43|

(Rwyf wedi fy ngeni) i ledaenu Dharma, ac amddiffyn seintiau, a diwreiddio gormeswyr a phersonau drwg-feddwl.43.

ਜੇ ਜੇ ਭਏ ਪਹਿਲ ਅਵਤਾਰਾ ॥
je je bhe pahil avataaraa |

Y rhai sydd wedi ymgnawdoli gyntaf,

ਆਪੁ ਆਪੁ ਤਿਨ ਜਾਪੁ ਉਚਾਰਾ ॥
aap aap tin jaap uchaaraa |

Achosodd yr holl ymgnawdoliadau cynharach i'w henwau yn unig gael eu cofio.

ਪ੍ਰਭ ਦੋਖੀ ਕੋਈ ਨ ਬਿਦਾਰਾ ॥
prabh dokhee koee na bidaaraa |

Ni chafodd unrhyw Arglwydd-Dokhi ei ddinistrio

ਧਰਮ ਕਰਨ ਕੋ ਰਾਹੁ ਨ ਡਾਰਾ ॥੪੪॥
dharam karan ko raahu na ddaaraa |44|

Ni wnaethant daro'r gormeswyr ac ni wnaethant wneud iddynt ddilyn llwybr Dharma.44.

ਜੇ ਜੇ ਗਉਸ ਅੰਬੀਆ ਭਏ ॥
je je gaus anbeea bhe |

Y rhai sydd wedi mynd yn hen a thlawd,

ਮੈ ਮੈ ਕਰਤ ਜਗਤ ਤੇ ਗਏ ॥
mai mai karat jagat te ge |

Daeth yr holl broffwydi cynharach i ben eu hunain mewn ego.

ਮਹਾਪੁਰਖ ਕਾਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
mahaapurakh kaahoon na pachhaanaa |

Nid oedd neb yn cydnabod Mahapurakh (Arglwydd).

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੋ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥੪੫॥
karam dharam ko kachhoo na jaanaa |45|

Ac heb amgyffred y Purusha goruchaf, ni ofalent am y gweithredoedd cyfiawn.45.

ਅਵਰਨ ਕੀ ਆਸਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
avaran kee aasaa kichh naahee |

Nid yw gobaith eraill o ddim (arwyddocaol).

ਏਕੈ ਆਸ ਧਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
ekai aas dharo man maahee |

Peidiwch â gobeithion ar eraill, dim ond dibynnu ar yr UN Arglwydd.

ਆਨ ਆਸ ਉਪਜਤ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
aan aas upajat kichh naahee |

Nid oes dim yn cael ei ennill trwy obaith eraill (duwiau).

ਵਾ ਕੀ ਆਸ ਧਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੪੬॥
vaa kee aas dharo man maahee |46|

Nid yw’r gobeithion ar eraill byth yn ffrwythlon, felly, cadwch yn eich meddwl obeithion yr UN Arglwydd.46.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕੋਈ ਪੜਤਿ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਕੋਈ ਪੜਤ ਪੁਰਾਨ ॥
koee parrat kuraan ko koee parrat puraan |

Mae rhywun yn astudio'r Qur'an ac mae rhywun yn astudio'r Puranas.

ਕਾਲ ਨ ਸਕਤ ਬਚਾਇਕੈ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਨਿਦਾਨ ॥੪੭॥
kaal na sakat bachaaeikai fokatt dharam nidaan |47|

Ni all darllen yn unig arbed un rhag marwolaeth. Felly ofer yw gweithredoedd o'r fath ac nid ydynt yn helpu adeg marwolaeth.47.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਿਲਿ ਪੜਤ ਕੁਰਾਨਾ ॥
kee kott mil parrat kuraanaa |

Mae llawer o grores (o bobl) yn darllen y Quran gyda'i gilydd

ਬਾਚਤ ਕਿਤੇ ਪੁਰਾਨ ਅਜਾਨਾ ॥
baachat kite puraan ajaanaa |

Mae miliynau o bobl yn adrodd y Quran ac mae llawer yn astudio Puranas heb ddeall y craidd.

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕੋਈ ਕਾਮ ਨ ਆਵਾ ॥
ant kaal koee kaam na aavaa |

(Ond) ar ddiwedd (o'r rhain) dim yn gweithio

ਦਾਵ ਕਾਲ ਕਾਹੂੰ ਨ ਬਚਾਵਾ ॥੪੮॥
daav kaal kaahoon na bachaavaa |48|

Ni fydd o unrhyw ddefnydd adeg marwolaeth ac ni fydd yr un yn cael ei achub.48.

ਕਿਉ ਨ ਜਪੋ ਤਾ ਕੋ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥
kiau na japo taa ko tum bhaaee |

Hei frawd! Pam na wnewch chi ei addoli?