'Rydych yn awr yn rhoi hwb iddi gyda llawer o gyfoeth.'(11)
Chaupaee
Pan glywodd y brenin hyn
Pan ddaeth i wybod fod ei ferch gyfiawn wedi dod,
Felly agorodd y drysorfa a rhoi llawer o arian
Agorodd ei holl gadwrfeydd a rhoddodd iddi hi i gyd-fynd â merch go iawn.(12)
Meddai Mantra Kala wrth y tad
Dywedodd Mantar Kala wrth ei thad, 'Mae'r chwaer gyfiawn yn rhy annwyl i mi.
Byddaf yn mynd ag ef gyda mi heddiw
“Heddiw, byddaf yn mynd â hi gyda mi ac yn ei diddanu yn ein gerddi.(13)
Wedi dweud hyn, dychwelodd i'r palas
' Yna wrth fynd â hi i'w phalas yn hapus, dywedodd,
O chwaer grefyddol ! rydych chi'n annwyl iawn i mi
'Gan eich bod yn annwyl iawn i mi, gallwch ddod i mewn i'm palanquin.(14)
Byddwn yn parhau i siarad
'Awn ni'n dau i siarad, a dileu ein cystuddiau.'
Cymerodd ef yn y palanquin
'Yna dyma nhw'n dringo'r un palanquin a dod i'r jyngl.(15)
(Pryd) y palanquin pasio drwy'r farchnad
Pan oedd y palanquin yn mynd trwy'r ddinas, rhoddodd y bobl y ffordd iddynt.
Trwy wneud hyn nid oeddent yn weladwy i neb
Nid oeddent yn weladwy ac roeddent yn ymwneud â gwneud cariad.(16)
Roeddent yn mwynhau at gynnwys eu calon
Er gwaethaf eu maddeugarwch wrth wneud cariadon, ni sylwodd unrhyw gorff arnynt trwy'r farchnad.
Mitra mewn palanquin a gludir gan wyth kaharas
Ar ysgwyddau wyth o gludwyr, roedd y cariad yn dal coesau annwyl yn ei freichiau.(17)
Gan fod y palanquin yn symud
Wrth i'r palanquin symud, roedd y cariad yn mwynhau'r siglenni.
(Fel) mae Kahar yn clywed swn 'chikun chikun' o'r palanquin,
Wrth i'r cludwyr siglo'r palanquin wrth gerdded, glynu wrth ysgwyddau'r cariad.(18)
Aeth (nhw) a gosod y palanquin yn y byn
Gosodwyd y palanquin yn y jyngl ac roeddent yn ymhyfrydu mewn cariadon yn ddieithriad.
Cymerodd (e) yr hyn yr oedd ei eisiau, Amit Dhan
Roedd wedi derbyn swm di-ri o arian ac, o ganlyniad i hyn, aeth â gwraig i'w wlad.(19)
Ysgrifennodd Raj Kumari lythyr a'i gadw yn y palanquin
Ysgrifennodd y ferch lythyr a gadael yn y palanquin a dweud wrth ei rhieni,
fy mod yn hoffi'r person hwn yn fawr,
'Roeddwn i'n hoffi'r dyn golygus hwn ac am hynny chwaraeais ar ôl y gêm hon.' (20)
Nid hi oedd eich llysferch
'Nid hi oedd eich merch gyfiawn, yr wyf wedi cymryd yn y palanquin gyda mi.
Cymryd romanasani ('kachari') (mi dynnu hi) gwallt
'Roedd ei wallt wedi ei dynnu gyda moddion ac roedd wedi gwisgo dillad merched ac addurniadau.(21)
Mae'r arian yr oedd ei angen wedi'i gymryd
'Rydym wedi cael llawer o gyfoeth ac rwyf wedi cyfarfod â'i rieni.
Byth ers i mi eich gadael,
'Ers yr amser y gadewais di, rwyf wedi mwynhau byw gydag ef.(22)
Dohira
'O fy nhad, bydded i'ch gwlad flodeuo a byw yn ddedwydd,
'A bendithia ni, hefyd, i fyw'n hapus yma ymlaen.'(23)(1)
119eg Dameg y Chritars Ardderchog, Ymddiddan y Raja A'r Gweinidog, Wedi Ei Gwblhau Gyda Bendith. (119)(2330)
Dohira
Un diwrnod penderfynodd yr Arglwydd lndra fynd i dŷ Shiva.
Wrth weld duw Ruder mewn sefyllfa annifyr, dechreuodd boeni.(1)
Chaupaee
Pan welodd Indra ('y duwiau') Rudra
Pan welodd Ruder ef, hedfanodd i dicter a'i daro â charreg.
(Yna) dicter Rudra i fyny
Wedi ei gynddeiriogi, gan adael ar wahân bob peth, taflodd dân o'i enau. (2)
Lledodd tân ar draws y byd
Yna cynhyrfodd y tân i gyd a dechrau llosgi'r tri pharth.
Roedd ofn ar y duwiau a'r cythreuliaid i gyd
Roedd y duw a'r cythreuliaid yn ofnus ac yn dod at ei gilydd i fynd i weld Ruder.(3)
Yna rhyddhaodd Maha Rudra ei ddicter
Yna tawelodd y Ruder mawr a thaflu tân i'r môr.
Casglwyd yr holl fomentwm.
Cyddwyswyd yr holl lewyrch a thrwy hynny cynhyrchwyd y cythreuliaid mawr Jalandhar.(4)
Priododd wraig o'r enw Brinda
Mabwysiadodd y wraig o'r enw Brinda, yr hon a ddyrchafwyd yn wraig rinweddol.
Trwy ei gras yr arferai y gwr ennill y deyrnas.
Trwy ei charedigrwydd hi y dechreuodd ei deyrnasiad ond ni allai'r gelynion oddef.(5)
Gorchfygodd (pawb) y duwiau a'r cythreuliaid
Enillodd dros yr holl gythreuliaid a'r duwiau, a