Y byddaf yn cydio yn unig ac yn tynnu allan
'Nawr byddan nhw'n mynd â fi allan, yn fy nghlymu ac yn fy lladd, (15)
Mae (y) wraig hon wedi ymosod arnaf yn y lle hwn.
'Mae'r wraig wedi fy rhoi mewn cyfyng-gyngor peryglus, sut alla i unioni hyn?
Pwy i ddweud, nid oes neb gyda mi.
'Nid oes gennyf neb i'm helpu,' yr ofn hwnnw a ddaliodd ei feddwl.(16)
Dohira
'Nid oes gennyf ychwaith freichiau, ac nid oes gennyf unrhyw geffylau. Does gen i ddim cydymaith.
'Rwyf mewn sefyllfa anodd iawn. Nawr, dim ond Duw all fy helpu.(17)
'Does gen i ddim ffrind, a allai grio am help?
'I brofi ei geiriau, mae'n rhaid ei bod wedi sicrhau terfynu fi.'(18)
Roedd y Raja yn blasu melyster ac, wedyn, yn rhoi bendith i weddill y fasged.
Wedi hynny, priododd hi a chyda boddhad mawr aeth â hi gydag ef.(l9)
Ffarweliodd y wraig â'i merch ynghyd â'r mab-yng-nghyfraith,
A chyflawnodd hyn trwy orfodi Raja i fwyta melysion. (20)
Chaupaee
Ni ddaeth cymeriad merched i ddwylo neb,
Ni all unrhyw gorff, na hyd yn oed y duwiau a'r cythreuliaid, amgyffred y Cristnogion.
Ni ellir dweud wrth neb am gymeriad merched.
Beth ddylem ni ei ddynodi a Chritar? Mae braidd yn ddoeth cadw'n dawel. (21)(1)
Pedwaredd a deugain Dameg o Ymddiddan y Credinwyr Ardderchog o'r Raja a'r Gweinidog, Wedi Ei Gwblhau â Bendith. (84)(1508)
Chaupaee
Yn Urichanga roedd brenin o'r enw Uchisrava (un o'r enw).
Yn ninas Uric hang, yr oedd Raja o'r enw Uchsrav yn byw; nid oedd neb arall tebyg iddo.
Roop Kala oedd ei wraig orau,
Roop Kala oedd ei wraig; ac yr oedd hi yn ymgorfforiad o'r Cupid.(1)
Dohira
Yr oedd un yogi o'r enw Inder Nath. Pan basiodd y ffordd honno,
Edrychodd Rani arno drwy'r peiriant anadlu a'i alw i mewn.(2)
Chaupaee
Jogi yn dod i Surma ato
Roedd Yogi wedi rhoi'r powdr iddi ar gyfer blew'r llygaid, a thrwy ei rym gallai hedfan.
Byddai hi'n mynd i ble bynnag roedd hi eisiau
Byddai'n hedfan i unrhyw le yr oedd yn ei hoffi, ac yn mwynhau amrywiaeth o chwarae rhyw.(3)
Roedden nhw'n arfer gweld gwahanol wledydd,
Aeth i wahanol wledydd, a mwynhau harddwch amrywiol.
Ni allai neb eu gweld oherwydd y syrma.
Gyda'r gyfadran powdr, nid oedd hi'n weladwy i unrhyw un
Dohira
Aeth i wahanol wledydd, a mwynhau harddwch amrywiol.
A, bob tro y byddai'n dychwelyd ei lle gwreiddiol.(5)
Chaupaee
Pan ddarganfu'r brenin y gyfrinach hon,
Pan ddysgodd y Raja am y nodwedd ddirgel hon, ehedodd i gynddaredd. Ef
Ystyriwyd yn Chit pa ymdrech i'w gwneud
Wedi ymhelaethu ar rai cynlluniau i ddinistrio'r fenyw honno.(6)
Daeth y brenin ei hun yno
Cerddodd Raja i'r lle; i beidio â gwneud sŵn, fe awgrymodd.
Gwelodd Jogi yn cysgu ar Sage.
Gwelodd yr yogi yn cysgu yn y gwely; tynnodd ei gleddyf allan a'i ladd.(7)
Cymerodd y weinidogaeth mewn llaw
Cymerodd ymaith lyfryn (deunydd hud), a gwthiodd yr yogi i'r daeardy
Sychodd y gwaed i ffwrdd â chlwt.
Glanhaodd y staeniau gwaed gyda'r brethyn ond ni roddodd wybod i Rani.(8)
Dohira
Ysgrifennodd Raja lythyr ar ran yr Yogi,
Nid oes gennyf arian i'w wario, anfonwch rai ataf.(9)
Chaupaee
Yn yr un modd, roedd yn arfer ysgrifennu (llythyrau) yn ddyddiol a'u hanfon
Fel hyn ysgrifennodd un llythyr bob dydd a chipio holl gyfoeth y Rani.
Roedd hi'n gyfoethog, (yn awr) daeth yn dlawd.
Trowyd hi o fod yn ddynes gyfoethog i fod yn dlawd, a'r Raja yn ei diarddel o'i galon.(10)
Yr arian yr arferai y brenin ei gael (fel hyn) gan y wraig (frenhines).
Pa bynnag gyfoeth a wasgodd Raja allan o'r wraig honno, fe'i rhannodd ymhlith Brahmins, yr offeiriaid.
Wedi chwarae gyda'i nwydau
Byddai'n gwneud cariad gyda'r cyd-wragedd ond byth yn mynd yn agos ati.(11)
Fe wnaeth y brenin ddwyn ei holl gyfoeth (brenhines).
Ac a wnaeth (iddo) erfyn am elusen yn nhŷ y meddwon.
Roedd hi'n arfer cerdded o gwmpas gyda thuta yn ei llaw
Llusgo ei holl gyfoeth a gwneud iddi fynd i erfyn wrth ddrysau ei chyd-wragedd.(12)
erfyn arno o ddrws i ddrws.
Cael ei gorfodi i fynd i gardota o ddrws i ddrws gan ei bod yn cael ei gadael heb arian o gwbl.
Bu farw o newyn a dioddefaint