Kad tik griebsiu ir ištrauksiu
„Dabar jie mane išveš, suriš ir nužudys“ (15)
Šioje vietoje mane užpuolė (ši) moteris.
„Moteris įtraukė mane į pavojingą dilemą, kaip aš galiu tai ištaisyti?
Kam pasakyti, su manimi nėra nė vieno.
„Neturiu, kas man padėtų“, – toks nerimas užvaldė jo mintis (16).
Dohira
„Nei aš neturiu rankų, nei neturiu arklių. Aš neturiu palydovo.
„Esu pakliuvęs į didelę keblią padėtį. Dabar tik Dievas gali man padėti. (17)
„Neturiu draugo, kas galėtų šauktis pagalbos?
„Norėdama įrodyti savo žodžius, ji turėjo įsitikinti, kad mane nutrauks“ (18).
Radža paragavo saldumynų, o likusią krepšelio dalį apdovanojo palaiminimu.
Po to jis ją vedė ir su dideliu pasitenkinimu pasiėmė ją su savimi.(l9)
Moteris atsisveikino su dukra kartu su žentu,
Ir ji tai padarė tiesiog privertusi Radža suvalgyti saldumynų.(20)
Chaupaee
Moterų charakteris niekam nepateko į rankas,
Joks kūnas, net dievai ir demonai, negali sučiupti chritarų.
Moterų charakterio negalima pasakyti niekam.
Ką turėtume paskirti ir Chrisą? Gana protinga tylėti. (21) (1)
Aštuoniasdešimt ketvirtas parabolė apie palaimingus krikščionis Raja ir ministro pokalbis, užbaigtas palaiminimu. (84) (1508)
Chaupaee
Urichangoje buvo karalius, vardu Učisrava (vienas iš vardų).
Uric Hang mieste gyveno Radža, vardu Uchsrav; kito tokio kaip jis nebuvo.
Roop Kala buvo jo geriausia ponia,
Roop Kala buvo jo moteris; ir ji buvo Kupidono įsikūnijimas.(1)
Dohira
Buvo vienas jogas, vardu Inder Nath. Kai jis praėjo tuo keliu,
Rani pažvelgė į jį per ventiliatorių ir pakvietė jį.(2)
Chaupaee
Jogi ateina į Surmą pas jį
Joga davė jai pudrą blakstienoms, nes jos galia ji galėjo skristi.
Ji eitų kur panorėjusi
Ji skrisdavo į bet kurią jai patinkančią vietą ir leisdavosi į įvairius sekso žaidimus.(3)
(Jie) matė skirtingas šalis,
Ji keliavo į įvairias šalis ir mėgavosi įvairiomis grožybėmis.
Niekas jų negalėjo (pamatyti) dėl mirties.
Su pudros fakultetu ji niekam nebuvo matoma
Dohira
Ji keliavo į įvairias šalis ir mėgavosi įvairiomis grožybėmis.
Ir kiekvieną kartą ji grįždavo į savo pradinę vietą.(5)
Chaupaee
Kai karalius atrado šią paslaptį,
Kai Radža sužinojo apie šį slaptą bruožą, jis įniršo. Jis
Čite svarstė, kokias pastangas dėti
Sugalvojo tam tikrus planus sunaikinti tą moterį (6).
Ten atvyko pats karalius
Raja nuėjo į vietą; kad netriukšmuotume, papurtė jis.
Matė Jogi miegantį ant Sage.
Jis pamatė jogą miegantį lovoje; jis išsiėmė kardą ir jį nužudė (7).
Paėmė į rankas ministeriją
Jis atėmė knygelę (stebuklingą medžiagą) ir įstūmė jogą į požemį
Nuvalė kraują skudurėliu.
Jis šluoste nuvalė kraujo dėmes, bet apie tai Rani nepranešė (8).
Dohira
Radža parašė laišką jogo vardu,
Neturiu pinigų, ką išleisti, atsiųskite man šiek tiek.(9)
Chaupaee
Panašiai jis kasdien rašydavo (laiškus) ir juos siųsdavo
Taip jis kasdien parašydavo po vieną laišką ir išplėšdavo visus Raniams priklausiusius turtus.
Ji buvo turtinga, (dabar) tapo vargšė.
Iš turtingos ji tapo vargša moterimi, o Radža išmetė ją iš savo širdies (10).
Pinigai, kuriuos karalius gaudavo (tokiu būdu) iš moters (karalienės).
Kad ir kokius turtus Radža išspaudė iš tos moters, jis paskirstė brahmanams, kunigams.
Žaidė su savo aistra
Be mylėdavosi su bendražmonomis, bet niekada nesiartindavo prie jos (11).
Karalius pavogė visus jos (karalienės) turtus
Ir privertė (jį) maldauti išmaldos girtuoklių namuose.
(Ji) vaikščiojo su tuta rankoje
Būk išviliotas visas jos turtas ir privertė ją eiti elgetauti prie sugyventinių durų (12).
Prašė jo nuo durų iki durų.
Priverskite ją eiti elgetauti nuo durų iki durų, nes ji liko be pinigų.
Ji mirė iš bado ir kančios