Sri Dasam Granth

Puslapis - 61


ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਮਾਰੇ ॥
tahaa beer banke bhalee bhaat maare |

Ten Banke gerai nužudė karius.

ਬਚੇ ਪ੍ਰਾਨ ਲੈ ਕੇ ਸਿਪਾਹੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥
bache praan lai ke sipaahee sidhaare |10|

Jis nužudė keletą grakščių karių, visa jėga išgyvenę kareiviai pabėgo, kad išgelbėtų savo gyvybes.10.

ਤਹਾ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਕੀਨੇ ਅਖਾਰੇ ॥
tahaa saah sangraam keene akhaare |

Ten Sango Shahas pastatė areną (kad parodytų karo žygdarbius).

ਘਨੇ ਖੇਤ ਮੋ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਲਤਾਰੇ ॥
ghane khet mo khaan khoonee lataare |

Ten (Sango) Šahas demonstravo savo drąsą mūšio lauke ir trypė po kojomis daug kruvinų chanų.

ਨ੍ਰਿਪੰ ਗੋਪਲਾਯੰ ਖਰੋ ਖੇਤ ਗਾਜੈ ॥
nripan gopalaayan kharo khet gaajai |

(Tuo metu Guleria) Karalius Gopalas stovėjo karo lauke ir riaumojo

ਮ੍ਰਿਗਾ ਝੁੰਡ ਮਧਿਯੰ ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਰਾਜੇ ॥੧੧॥
mrigaa jhundd madhiyan mano singh raaje |11|

Gopalas, Gulerijos karalius, tvirtai stovėjo lauke ir riaumojo kaip liūtas tarp elnių bandos.11.

ਤਹਾ ਏਕ ਬੀਰੰ ਹਰੀ ਚੰਦ ਕੋਪ੍ਰਯੋ ॥
tahaa ek beeran haree chand koprayo |

Tada karys Hari Čandas supyko

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਖੇਤ ਮੋ ਪਾਵ ਰੋਪ੍ਰਯੋ ॥
bhalee bhaat so khet mo paav roprayo |

Ten su didžiuliu įniršiu karys Hari Čandas labai sumaniai užėmė poziciją mūšio lauke.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਕੇ ਤੀਰ ਤੀਖੇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mahaa krodh ke teer teekhe prahaare |

(Jis) labai supyko ir paleido aštrias strėles

ਲਗੈ ਜੌਨਿ ਕੇ ਤਾਹਿ ਪਾਰੈ ਪਧਾਰੇ ॥੧੨॥
lagai jauan ke taeh paarai padhaare |12|

Su dideliu įniršiu jis paleido aštrias strėles ir kas buvo smogtas, išvyko į kitą pasaulį.12.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਹਰੀ ਚੰਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
haree chand krudhan |

Hari Chand supyko

ਹਨੇ ਸੂਰ ਸੁਧੰ ॥
hane soor sudhan |

Hari Chand (Handooria) didžiuliame įtūžyje nužudė reikšmingus herojus.

ਭਲੇ ਬਾਣ ਬਾਹੇ ॥
bhale baan baahe |

Jis padarė gerą strėlių derlių

ਬਡੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥੧੩॥
badde sain gaahe |13|

Jis meistriškai iššovė strėlių salvę ir nužudė daug jėgų.13.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥
rasan rudr raache |

(Jis) buvo (visiškai) pasinėręs į Raudos Rasą,

ਮਹਾ ਲੋਹ ਮਾਚੇ ॥
mahaa loh maache |

Jis buvo įtrauktas į baisų ginklo žygdarbį.

ਹਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
hane sasatr dhaaree |

(Jis) nužudė ginklanešius

ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥੧੪॥
litte bhoop bhaaree |14|

Ginkluoti kariai buvo žudomi, o didieji karaliai krisdavo ant žemės.14.

ਤਬੈ ਜੀਤ ਮਲੰ ॥
tabai jeet malan |

Tada (mūsų herojus) Jeet Mall

ਹਰੀ ਚੰਦ ਭਲੰ ॥
haree chand bhalan |

Hari Chand perima kamuolį

ਹ੍ਰਿਦੈ ਐਂਚ ਮਾਰਿਯੋ ॥
hridai aainch maariyo |

Smūgis į širdį

ਸੁ ਖੇਤੰ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
su khetan utaariyo |15|

Tada Džitas Malas nusitaikė ir ietimi smogė Hari Chand žemėn.15.

ਲਗੇ ਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥
lage beer baanan |

Didvyriai-kariai gauna strėles

ਰਿਸਿਯੋ ਤੇਜਿ ਮਾਣੰ ॥
risiyo tej maanan |

Strėlėmis smogti kariai tapo raudoni nuo kraujo.

ਸਮੂਹ ਬਾਜ ਡਾਰੇ ॥
samooh baaj ddaare |

Jie visi, išskyrus arklius

ਸੁਵਰਗੰ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੬॥
suvaragan sidhaare |16|

Jų arkliai jaučiasi ir jie išvyko į dangų.16.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAAT STANZA

ਖੁਲੈ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਖੁਰਾਸਾਨ ਖਗੰ ॥
khulai khaan khoonee khuraasaan khagan |

Kraujo ištroškę patanai paėmė plikus Khurasano kardus (buvo pagaląsti).

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ਉਠੀ ਝਾਲ ਅਗੰ ॥
paree sasatr dhaaran utthee jhaal agan |

Kraujo ištroškusių chanų rankose buvo Chorasano kardai, kurių aštrūs kraštai blykčiojo kaip ugnis.

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕੇ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrake |

Buvo minia strėlių (danguje) ir lankai pradėjo virpėti.

ਗਿਰੇ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥੧੭॥
gire baaj taajee lage dheer dhake |17|

Strėlių salves svaidantys lankai suvirpėjo, puikūs arkliai krito nuo stiprių smūgių.17.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
bajee bher bhunkaar dhuke nagaare |

Varpai skambėjo ir varpai pūtė.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕਾਰੇ ॥
duhoon or te beer banke bakaare |

Skambėjo trimitai ir skambėjo muzikiniai vamzdžiai, iš abiejų pusių griaudėjo narsūs kariai.

ਕਰੇ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
kare baahu aaghaat sasatran prahaaran |

Jie ištiesdavo rankas ir mušdavo ginklais

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਚਾਵਡੀ ਚੀਤਕਾਰੰ ॥੧੮॥
ddakee ddaakanee chaavaddee cheetakaaran |18|

Ir smogusios stipriomis rankomis (priešo), raganos iki soties gėrė kraują ir skleidė baisius garsus.18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਹਾ ਲਗੇ ਬਰਨਨ ਕਰੌ ਮਚਿਯੋ ਜੁਧੁ ਅਪਾਰ ॥
kahaa lage baranan karau machiyo judh apaar |

Kiek turėčiau apibūdinti didįjį mūšį?

ਜੇ ਲੁਝੇ ਜੁਝੇ ਸਬੈ ਭਜੇ ਸੂਰ ਹਜਾਰ ॥੧੯॥
je lujhe jujhe sabai bhaje soor hajaar |19|

Tie, kurie kovojo, pasiekė kankinystę, tūkstančiai pabėgo. 19.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਭਜਿਯੋ ਸਾਹ ਪਾਹਾੜ ਤਾਜੀ ਤ੍ਰਿਪਾਯੰ ॥
bhajiyo saah paahaarr taajee tripaayan |

(Pagaliau) kalvos karalius (Fatih Shah) nužudė arklį ir pabėgo.

ਚਲਿਯੋ ਬੀਰੀਯਾ ਤੀਰੀਯਾ ਨ ਚਲਾਯੰ ॥
chaliyo beereeyaa teereeyaa na chalaayan |

Kalvos viršininkas atgairavo žirgą ir pabėgo, kariai pasišalino, neišmesdami strėlių.

ਜਸੋ ਡਢਵਾਲੰ ਮਧੁਕਰ ਸੁ ਸਾਹੰ ॥
jaso ddadtavaalan madhukar su saahan |

(Po jo) Jaso Walia ir Dadwalia Madhukar Shah (negalėjo pakęsti karo ir)

ਭਜੇ ਸੰਗਿ ਲੈ ਕੈ ਸੁ ਸਾਰੀ ਸਿਪਾਹੰ ॥੨੦॥
bhaje sang lai kai su saaree sipaahan |20|

Jaswal ir Dadhwal vadai, kurie kovojo (lauke), išėjo su visais savo kariais.20.

ਚਕ੍ਰਤ ਚੌਪਿਯੋ ਚੰਦ ਗਾਜੀ ਚੰਦੇਲੰ ॥
chakrat chauapiyo chand gaajee chandelan |

Nustebusi (ši situacija), karė Chandelia (karalius) susijaudino.

ਹਠੀ ਹਰੀ ਚੰਦੰ ਗਹੇ ਹਾਥ ਸੇਲੰ ॥
hatthee haree chandan gahe haath selan |

Chandelio Radža buvo suglumęs, kai atkaklus Hari Čandas sugriebė rankoje esančią ietį.

ਕਰਿਯੋ ਸੁਆਮ ਧਰਮ ਮਹਾ ਰੋਸ ਰੁਝਿਯੰ ॥
kariyo suaam dharam mahaa ros rujhiyan |

Jis buvo kupinas didžiulio įniršio, vykdydamas savo, kaip generolo, pareigą

ਗਿਰਿਯੋ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਇਸੋ ਸੂਰ ਜੁਝਿਯੰ ॥੨੧॥
giriyo ttook ttook hvai iso soor jujhiyan |21|

Tie, kurie atėjo prieš jį, buvo supjaustyti į gabalus ir nukrito (lauke).21.