Sri Dasam Granth

Puslapis - 169


ਤ੍ਯਾਗਿ ਚਲੈ ਰਣ ਕੋ ਸਬ ਬੀਰਾ ॥
tayaag chalai ran ko sab beeraa |

Visi drąsūs kariai yra nekantrūs

ਲਾਜ ਬਿਸਰ ਗਈ ਭਏ ਅਧੀਰਾ ॥
laaj bisar gee bhe adheeraa |

Visi kariai, atsisakę drovumo ir nekantrūs, paliko mūšio lauką ir pabėgo.

ਹਿਰਿਨਾਛਸ ਤਬ ਆਪੁ ਰਿਸਾਨਾ ॥
hirinaachhas tab aap risaanaa |

Tada pats Hirankašpa supyko

ਬਾਧਿ ਚਲ੍ਯੋ ਰਣ ਕੋ ਕਰਿ ਗਾਨਾ ॥੨੮॥
baadh chalayo ran ko kar gaanaa |28|

Tai matydamas, pats Hirnayakashipu labai įniršęs pajudėjo į priekį kariaujant.28.

ਭਰਿਯੋ ਰੋਸ ਨਰਸਿੰਘ ਸਰੂਪੰ ॥
bhariyo ros narasingh saroopan |

Tuo metu Narsingh forma taip pat supyko

ਆਵਤ ਦੇਖਿ ਸਮੁਹੇ ਰਣਿ ਭੂਪੰ ॥
aavat dekh samuhe ran bhoopan |

Pamatęs, kad imperatorius ateina link jo, Narsinghas taip pat įsiuto.

ਨਿਜ ਘਾਵਨ ਕੋ ਰੋਸ ਨ ਮਾਨਾ ॥
nij ghaavan ko ros na maanaa |

Jis nesipyko dėl savo žaizdų,

ਨਿਰਖਿ ਸੇਵਕਹਿ ਦੁਖੀ ਰਿਸਾਨਾ ॥੨੯॥
nirakh sevakeh dukhee risaanaa |29|

Jis nesirūpino savo žaizdomis, nes labai kankino matydamas savo bhaktų kančias.29.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਕੰਪਾਈ ਸਟਾ ਸਿੰਘ ਗਰਜ੍ਯੋ ਕ੍ਰੂਰੰ ॥
kanpaaee sattaa singh garajayo kraooran |

Narsingha papurtė kaklo plaukus (jata) ir grėsmingai riaumojo.

ਉਡ੍ਯੋ ਹੇਰਿ ਬੀਰਾਨ ਕੇ ਮੁਖਿ ਨੂਰੰ ॥
auddayo her beeraan ke mukh nooran |

Narsinghas, duodamas džeką į kaklą, pakėlė baisų griaustinį ir, klausydamas jo griaustinio, herojų veidai išblyško.

ਉਠ੍ਯੋ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ਛੁਹੀ ਗੈਣਿ ਰਜੰ ॥
autthayo naad banke chhuhee gain rajan |

Dulkės padengė dangų tuo siaubingu garsu.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ਭਏ ਦੈਤ ਲਜੰ ॥੩੦॥
hase dev saraban bhe dait lajan |30|

Dėl to baisaus garso žemė drebėjo ir jos dulkės palietė dangų. Visi dievai pradėjo šypsotis ir demonų galvos iš gėdos nusilenkė.30.

ਮਚ੍ਯੰ ਦੁੰਦ ਜੁਧੰ ਮਚੇ ਦੁਇ ਜੁਆਣੰ ॥
machayan dund judhan mache due juaanan |

Vyko dvikovos karas ir abu karo vadai taip pat buvo įsiutę.

ਤੜੰਕਾਰ ਤੇਗੰ ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
tarrankaar tegan karrake kamaanan |

Baisus abiejų didvyriškų kovotojų karas užsiliepsnojo, pasigirdo kalavijo tarškėjimas ir lankų traškėjimas.

ਭਿਰਿਯੋ ਕੋਪ ਕੈ ਦਾਨਵੰ ਸੁਲਤਾਨੰ ॥
bhiriyo kop kai daanavan sulataanan |

Demonų karalius supyko ir kovojo

ਹੜੰ ਸ੍ਰੋਣ ਚਲੇ ਮਧੰ ਮੁਲਤਾਣੰ ॥੩੧॥
harran sron chale madhan mulataanan |31|

Karalius demonas kovėsi su dideliu įniršiu ir mūšio lauke buvo kraujo potvynis.31.

ਕੜਕਾਰ ਤੇਗੰ ਤੜਕਾਰ ਤੀਰੰ ॥
karrakaar tegan tarrakaar teeran |

Barškėjo strėlės, barškėjo strėlės.

ਭਏ ਟੂਕ ਟੂਕੰ ਰਣੰ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ॥
bhe ttook ttookan ranan beer dheeran |

Sklindant kardams ir spragstant strėlėms, galingieji ir ištvermingieji herojai buvo susmulkinti į gabalus

ਬਜੇ ਸੰਖ ਭੂਰੰ ਸੁ ਢੋਲੰ ਢਮੰਕੇ ॥
baje sankh bhooran su dtolan dtamanke |

Sankh, grojo trimitai, mušė būgnai.

ਰੜੰ ਕੰਕ ਬੰਕੇ ਡਹੈ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ॥੩੨॥
rarran kank banke ddahai beer banke |32|

Aidėjo kriauklės, klarionetai ir būgnai, o išdykę kareiviai, jojantys ant aštrių žirgų, tvirtai stovėjo mūšio lauke.32.

ਭਜੇ ਬਾਜਿ ਗਾਜੀ ਸਿਪਾਹੀ ਅਨੇਕੰ ॥
bhaje baaj gaajee sipaahee anekan |

Išbėgo daugybė karių ant dramblių (gaji), raitelių ir kt.

ਰਹੇ ਠਾਢਿ ਭੂਪਾਲ ਆਗੇ ਨ ਏਕੰ ॥
rahe tthaadt bhoopaal aage na ekan |

Daugelis karių, jojančių ant žirgų ir dramblių, pabėgo ir nė vienas iš vadų negalėjo atsispirti Narsingh.

ਫਿਰਿਯੋ ਸਿੰਘ ਸੂਰੰ ਸੁ ਕ੍ਰੂਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥
firiyo singh sooran su kraooran karaalan |

Narsinghas Surveeris vaikščiojo nuožmiai ir atšiauriai