Sri Dasam Granth

Puslapis - 278


ਚਲਾਏ ॥
chalaae |

(Meilė ir Kušas šaudė strėles),

ਪਚਾਏ ॥
pachaae |

Iššaukiantis

ਤ੍ਰਸਾਏ ॥
trasaae |

(priešui) išsigandęs

ਚੁਟਆਏ ॥੭੪੨॥
chuttaae |742|

Kariai buvo atleisti, ištverti, o kariai buvo išsigandę.742.

ਇਤਿ ਲਵ ਬਾਧਵੋ ਸਤ੍ਰੁਘਣ ਬਧਹਿ ਸਮਾਪਤ ॥
eit lav baadhavo satrughan badheh samaapat |

Čia Meilė atsisakė žirgo ir Šatrughano Badh Parsang pabaiga.

ਅਥ ਲਛਮਨ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath lachhaman judh kathanan |

Dabar pasakojimas apie Lachmano mūšį

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਜਬ ਸਰ ਲਾਗੇ ॥
jab sar laage |

(Meilės ir Kušo), kai pataikė strėlės,

ਤਬ ਸਭ ਭਾਗੇ ॥
tab sabh bhaage |

Tada visi (Ramos) kariai pabėgo.

ਦਲਪਤਿ ਮਾਰੇ ॥
dalapat maare |

(Jų) generolai buvo nužudyti

ਭਟ ਭਟਕਾਰੇ ॥੭੪੩॥
bhatt bhattakaare |743|

Kai strėlės pataikė, tada visi pabėgo generolai žuvo, o kariai lakstė šen bei ten.743.

ਹਯ ਤਜ ਭਾਗੇ ॥
hay taj bhaage |

(Daugelis karių) paliko arklius ir pabėgo

ਰਘੁਬਰ ਆਗੇ ॥
raghubar aage |

Ir Šri Ramas nuėjo į priekį

ਬਹੁ ਬਿਧ ਰੋਵੈਂ ॥
bahu bidh rovain |

Pradėjo smarkiai verkti.

ਸਮੁਹਿ ਨ ਜੋਵੈਂ ॥੭੪੪॥
samuhi na jovain |744|

Palikę žirgus, jie bėgo link Ramo ir įvairiai dejuodami neturėjo drąsos stoti akis į akį.744.

ਲਵ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
lav ar maare |

(O Rama!) Meilė nužudė priešus,

ਤਵ ਦਲ ਹਾਰੇ ॥
tav dal haare |

(Kareiviai pasakė Ramui:) ���Lava, žudydama priešus, nugalėjo tavo kariuomenę

ਦ੍ਵੈ ਸਿਸ ਜੀਤੇ ॥
dvai sis jeete |

Du vaikai laimėjo.

ਨਹ ਭਯ ਭੀਤੇ ॥੭੪੫॥
nah bhay bheete |745|

Tie du berniukai be baimės kariauja ir laimėjo pergalę,���745.

ਲਛਮਨ ਭੇਜਾ ॥
lachhaman bhejaa |

(Šri Rama) atsiuntė Lachmaną,

ਬਹੁ ਦਲ ਲੇਜਾ ॥
bahu dal lejaa |

Ramas paprašė Lakšmano paimti didžiulę armiją ir pasiuntė jį

ਜਿਨ ਸਿਸ ਮਾਰੂ ॥
jin sis maaroo |

Bet ne žudyti vaikus.

ਮੋਹਿ ਦਿਖਾਰੂ ॥੭੪੬॥
mohi dikhaaroo |746|

Jis jam pasakė: „Nežudyk tų berniukų, bet suimk juos ir parodyk man. 746“.

ਸੁਣ ਲਹੁ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
sun lahu bhraatan |

Apie Šri Ramą

ਰਘੁਬਰ ਬਾਤੰ ॥
raghubar baatan |

Lachmanas išgirdo

ਸਜਿ ਦਲ ਚਲਯੋ ॥
saj dal chalayo |

Taigi kariuomenė žygiavo toliau.

ਜਲ ਥਲ ਹਲਯੋ ॥੭੪੭॥
jal thal halayo |747|

Išgirdęs Raghuviro žodžius, Lakšmanas pradėjo puošti savo pajėgas ir dalytis vandenimis bei lėktuvais.747.

ਉਠ ਦਲ ਧੂਰੰ ॥
autth dal dhooran |

Šalių judėjimo keliamas triukšmas pasklido danguje

ਨਭ ਝੜ ਪੂਰੰ ॥
nabh jharr pooran |

Būklė tapo drumsta.

ਚਹੂ ਦਿਸ ਢੂਕੇ ॥
chahoo dis dtooke |

Kariai atvyko iš abiejų pusių

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੂਕੇ ॥੭੪੮॥
har har kooke |748|

Dangus buvo pilnas dulkių dėl kariuomenės judėjimo, visi kareiviai išskubėjo iš visų keturių pusių ir pradėjo prisiminti Viešpaties vardą.748.

ਬਰਖਤ ਬਾਣੰ ॥
barakhat baanan |

Rodyklės rodo

ਥਿਰਕਤ ਜੁਆਣੰ ॥
thirakat juaanan |

(kurie užklumpa) jaunieji dreba.

ਲਹ ਲਹ ਧੁਜਣੰ ॥
lah lah dhujanan |

Vėliavos plevėsuoja

ਖਹਖਹ ਭੁਜਣੰ ॥੭੪੯॥
khahakhah bhujanan |749|

Stulbinantys kareiviai ėmė svaidyti strėles, mojavo vėliavos, o ginklai kovojo vienas su kitu.749.

ਹਸਿ ਹਸਿ ਢੂਕੇ ॥
has has dtooke |

Juokiasi ir juokiasi (kariai),

ਕਸਿ ਕਸਿ ਕੂਕੇ ॥
kas kas kooke |

garsiai kalbėti -

ਸੁਣ ਸੁਣ ਬਾਲੰ ॥
sun sun baalan |

Ei vaikai! klausyk,

ਹਠਿ ਤਜ ਉਤਾਲੰ ॥੭੫੦॥
hatth taj utaalan |750|

Šypsodamiesi priėję artyn, jie garsiai sušuko: „O vaikinai! greitai atsisakykite savo atkaklumo.���750.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਹਮ ਨਹੀ ਤਯਾਗਤ ਬਾਜ ਬਰ ਸੁਣਿ ਲਛਮਨਾ ਕੁਮਾਰ ॥
ham nahee tayaagat baaj bar sun lachhamanaa kumaar |

(Meilė ir Kušas atsakė-) Ei, Lachmanas Kumaras! Klausyk, mes nepaliksime šio gražaus žirgo,

ਅਪਨੋ ਭਰ ਬਲ ਜੁਧ ਕਰ ਅਬ ਹੀ ਸੰਕ ਬਿਸਾਰ ॥੭੫੧॥
apano bhar bal judh kar ab hee sank bisaar |751|

Berniukai pasakė: „O Lakšmanai! Mes neatrišime žirgo, atsisakydami visų savo abejonių, jūs išeinate kovoti iš visų jėgų.���751.

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਲਛਮਨ ਗਜਯੋ ॥
lachhaman gajayo |

(Tai išgirdęs) Lachmanas riaumojo

ਬਡ ਧਨ ਸਜਯੋ ॥
badd dhan sajayo |

Ir laikė (rankoje) didelį lanką.

ਬਹੁ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
bahu sar chhore |

liko daug strėlių,

ਜਣੁ ਘਣ ਓਰੇ ॥੭੫੨॥
jan ghan ore |752|

Sugriebęs savo labai didžiulį lanką kaip debesys griausmingas Lakšmanas apipylė strėlių salve.752.

ਉਤ ਦਿਵ ਦੇਖੈਂ ॥
aut div dekhain |

Ten žiūri dievai