Sri Dasam Granth

Puslapis - 618


ਕਸ ਹੇਰ ਤਲੈ ॥੪੩॥
kas her talai |43|

Sakuntla padėjo karaliui ant rankos auksinę monetą ir pasakė: „Pažiūrėk ir atsimink“. 43.

ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨਿ ਗਏ ॥
nrip jaan ge |

(Pamatęs žiedą) karalius žinojo

ਪਹਿਚਾਨਤ ਭਏ ॥
pahichaanat bhe |

Ir pripažino (Šakuntala).

ਤਬ ਤਉਨ ਬਰੀ ॥
tab taun baree |

Tada jis nusiprausė po dušu

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਭਰੀ ॥੪੪॥
bahu bhaat bharee |44|

Karalius viską prisiminė ir atpažino Šakuntalą.Tada karalius iškėlė su ja savo vestuves ir ja džiaugėsi įvairiais būdais.44.

ਸਿਸੁ ਸਾਤ ਭਏ ॥
sis saat bhe |

Gimė septyni sūnūs (iš tos karaliaus žmonos).

ਰਸ ਰੂਪ ਰਏ ॥
ras roop re |

kurie buvo formos ir rasos rezervuarai.

ਅਮਿਤੋਜ ਬਲੀ ॥
amitoj balee |

(Tas sūnus) Amitas buvo ryškus ir galingas.

ਦਲ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥੪੫॥
dal deeh dalee |45|

Jai gimė septyni žavūs sūnūs, kurie buvo begalinės šlovės žmogus ir priešų naikintojai. 45.

ਹਨਿ ਭੂਪ ਬਲੀ ॥
han bhoop balee |

Nužudydamas galingus žemės karalius

ਜਿਣਿ ਭੂਮਿ ਥਲੀ ॥
jin bhoom thalee |

Daug vietų buvo iškovota.

ਰਿਖਿ ਬੋਲਿ ਰਜੀ ॥
rikh bol rajee |

(Tada) vadindami Rišius ir Ritjas (brahmanai, atliekantys „Rji“ yajna).

ਬਿਧਿ ਜਗ ਸਜੀ ॥੪੬॥
bidh jag sajee |46|

Jie užkariavo žemę nužudę galingus karalius ir pakvietę išminčius atliko Yajna. 46.

ਸੁਭ ਕਰਮ ਕਰੇ ॥
subh karam kare |

(Tie sūnūs) darydami gerus darbus

ਅਰਿ ਪੁੰਜ ਹਰੇ ॥
ar punj hare |

Sunaikintos priešų grupės.

ਅਤਿ ਸੂਰ ਮਹਾ ॥
at soor mahaa |

(Jie buvo) puikūs kariai,

ਨਹਿ ਔਰ ਲਹਾ ॥੪੭॥
neh aauar lahaa |47|

Atlikti geri veiksmai ir sunaikino priešus ir nė vienas jiems neatrodo lygiavertis drąsa. 47.

ਅਤਿ ਜੋਤਿ ਲਸੈ ॥
at jot lasai |

(Ant jo veido) švietė daug šviesos

ਸਸਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਕਸੈ ॥
sas kraat kasai |

(prieš kurį) Mėnulio šviesumas yra kam naudingas.

ਦਿਸ ਚਾਰ ਚਕੀ ॥
dis chaar chakee |

(Pamačiusi juos) visi keturi nustebo

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਛਕੀ ॥੪੮॥
sur naar chhakee |48|

Jie buvo blizgūs kaip mėnulio šviesa, o visų keturių krypčių dievų moterys džiaugėsi jas matydamos. 48.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਗਾਰਿ ਗਾਰਿ ਅਖਰਬ ਗਰਬਿਨ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਨਰੇਸ ॥
gaar gaar akharab garabin maar maar nares |

Nužudė milijardus arogantiškų karalių.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਜੀਤ ਰਾਜਨ ਛੀਨਿ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ॥
jeet jeet ajeet raajan chheen des bides |

Jie nužudė daugybę išdidžių karalių ir, užgrobę nenugalimų karalių karalystes, nužudė juos

ਟਾਰਿ ਟਾਰਿ ਕਰੋਰਿ ਪਬਯ ਦੀਨ ਉਤਰ ਦਿਸਾਨ ॥
ttaar ttaar karor pabay deen utar disaan |

Kalnai buvo pašalinti ir perkelti šiaurės kryptimi

ਸਪਤ ਸਿੰਧੁ ਭਏ ਧਰਾ ਪਰ ਲੀਕ ਚਕ੍ਰ ਰਥਾਨ ॥੪੯॥
sapat sindh bhe dharaa par leek chakr rathaan |49|

Jie nukeliavo į šiaurę, kirsdami daugybę kalnų ir jų vežimų ratų linijomis susidarė septyni vandenynai. 49.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਅਗਾਹ ਦੇਸਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh agaah desan baeh baeh hathiyaar |

Buvo perimtos šalys, kurių nepavyko užkariauti ginklais

ਤੋਰਿ ਤੋਰਿ ਅਤੋਰ ਭੂਧ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਉਤ੍ਰਹਿ ਟਾਰ ॥
tor tor ator bhoodhrik deen utreh ttaar |

Smogdami ginklais, klajodami po visą žemę ir laužydami kalnus, jie išmetė savo skeveldras į šiaurę.

ਦੇਸ ਔਰ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤਿ ਬਿਸੇਖ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ॥
des aauar bides jeet bisekh raaj kamaae |

Jis užsitarnavo karalystę ypatinga forma laimėdamas šalį ir užsienį.

ਅੰਤ ਜੋਤਿ ਸੁ ਜੋਤਿ ਮੋ ਮਿਲਿ ਜਾਤਿ ਭੀ ਪ੍ਰਿਥ ਰਾਇ ॥੫੦॥
ant jot su jot mo mil jaat bhee prith raae |50|

Užkariavęs įvairias tolimas ir artimas šalis ir jas valdęs, karalius prithu galiausiai susiliejo Aukščiausioje šviesoje.50.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰੇ ਬਿਆਸ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਿਥੁ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥੫॥
eit sree bachitr naattak granthe brahamaa avataare biaas raajaa prith ko raaj samaapatan |2|5|

Čia baigiasi Beaso karaliaus Prithu, Šri Bachitros Natako Granto Brahmos avataro, viešpatavimas.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਭਰਥ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa bharath raaj kathanan |

Dabar Bharatos valstijos pareiškimas:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਜਾਨਿ ਅੰਤ ਸਮੋ ਭਯੋ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥
jaan ant samo bhayo prith raaj raaj vataar |

Atėjus pabaigos laikui, valstybė įsikūnijo Prith Raj

ਬੋਲਿ ਸਰਬ ਸਮ੍ਰਿਧਿ ਸੰਪਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੁਮਾਰ ॥
bol sarab samridh sanpat mantr mitr kumaar |

Manydamas, kad jo pabaiga labai arti, karalius Prithu pareikalavo viso savo turto, draugų, ministrų ir kunigaikščių

ਸਪਤ ਦ੍ਵੀਪ ਸੁ ਸਪਤ ਪੁਤ੍ਰਨਿ ਬਾਟ ਦੀਨ ਤੁਰੰਤ ॥
sapat dveep su sapat putran baatt deen turant |

Septynios lempos iš karto buvo išdalintos septyniems sūnums.

ਸਪਤ ਰਾਜ ਕਰੈ ਲਗੈ ਸੁਤ ਸਰਬ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥੫੧॥
sapat raaj karai lagai sut sarab sobhaavant |51|

Jis iš karto septynis žemynus tarp savo septynių sūnų ir jie visi valdys su nepaprasta šlove.51.

ਸਪਤ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰੈ ਲਗੈ ਸਿਰ ਸਪਤ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
sapat chhatr firai lagai sir sapat raaj kumaar |

Septyni skėčiai pradėjo kabėti virš septynių rajkumarų galvų.

ਸਪਤ ਇੰਦ੍ਰ ਪਰੇ ਧਰਾ ਪਰਿ ਸਪਤ ਜਾਨ ਅਵਤਾਰ ॥
sapat indr pare dharaa par sapat jaan avataar |

Virš visų septynių princų galvų siūbavo stogeliai ir jie visi buvo laikomi septyniais Indros įsikūnijimais.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਧਰੀ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ਬਿਚਾਰਿ ॥
sarab saasatr dharee sabai mil bed reet bichaar |

(Jie) kartu praktikavo visų Šastrų ir Vedų ritualą.

ਦਾਨ ਅੰਸ ਨਿਕਾਰ ਲੀਨੀ ਅਰਥ ਸ੍ਵਰਥ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੨॥
daan ans nikaar leenee arath svarath sudhaar |52|

Jie įkūrė visas Šastras su komentarais pagal Vedų apeigas ir vėl pagerbė labdaros reikšmę.52.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਉਰਬੀ ਬਾਟਿ ਲੀਨਿ ਕੁਮਾਰ ॥
khandd khandd akhandd urabee baatt leen kumaar |

Kunigaikščiai padalijo (tarp savęs) nesulaužytą žemę („Urbi“), suskaidydami ją į gabalus.

ਸਪਤ ਦੀਪ ਭਏ ਪੁਨਿਰ ਨਵਖੰਡ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰ ॥
sapat deep bhe punir navakhandd naam bichaar |

Tie kunigaikščiai suskaidė žemę ir pasiskirstė tarp savęs ir septynių žemynų „Nav-Khand“ (devyni regionai)

ਜੇਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਧਰੀ ਧਰਾ ਤਿਹ ਭਰਥ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
jesatt putr dharee dharaa tih bharath naam bakhaan |

Vyresnysis sūnus, užvaldęs žemę, buvo pavadintas „Bharatu“.

ਭਰਥ ਖੰਡ ਬਖਾਨ ਹੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰੁ ਨਿਧਾਨ ॥੫੩॥
bharath khandd bakhaan hee das chaar chaar nidhaan |53|

Vyresnysis sūnus, kurio vardas buvo Bharatas, vieną iš regionų pavadino „Bharat Khand“ pagal adepto Bharato, kuris buvo aštuoniolikos mokslų ekspertas, vardo.53.

ਕਉਨ ਕਉਨ ਕਹੈ ਕਥੇ ਕਵਿ ਨਾਮ ਠਾਮ ਅਨੰਤ ॥
kaun kaun kahai kathe kav naam tthaam anant |

Kokius vardus čia turėtų paminėti poetas ?

ਬਾਟਿ ਬਾਟਿ ਸਬੋ ਲਏ ਨਵਖੰਡ ਦ੍ਵੀਪ ਦੁਰੰਤ ॥
baatt baatt sabo le navakhandd dveep durant |

Jie visi paskirstė Nav-Khand žemynus tarpusavyje

ਠਾਮ ਠਾਮ ਭਏ ਨਰਾਧਿਪ ਠਾਮ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ॥
tthaam tthaam bhe naraadhip tthaam naam anek |

Vardų ir vietų tų, kurie tapo karaliais iš vietos į vietą, yra daug.