Sri Dasam Granth

Puslapis - 328


ਪੂਜ ਜਬੈ ਇਨਹੂੰ ਨ ਕਰੀ ਤਬ ਹੀ ਕੁਪਿਓ ਇਨ ਪੈ ਧਰਤਾ ਪ੍ਰਘ ॥
pooj jabai inahoon na karee tab hee kupio in pai dharataa pragh |

Kai jie negarbino Indrės, jis įsiuto ir pagimdė savo Vadžrą

ਬੇਦਨ ਮਧ ਕਹੀ ਇਨਿ ਭੀਮ ਤੇ ਮਾਰਿ ਡਰਿਯੋ ਛਲ ਸੋ ਪਤਵਾ ਮਘ ॥੩੫੦॥
bedan madh kahee in bheem te maar ddariyo chhal so patavaa magh |350|

Vedose yra išsamus Indros galios ir apgaulės aprašymas.350.

ਭੂ ਸੁਤ ਸੋ ਲਰ ਕੈ ਜਿਨ ਹੂੰ ਨਵਸਾਤ ਛੁਡਾਇ ਲਈ ਬਰਮੰਙਾ ॥
bhoo sut so lar kai jin hoon navasaat chhuddaae lee baramangaa |

Krišna, kovodamas su Bhumasura, išgelbėjo šešiolika tūkstančių moterų,

ਆਦਿ ਸਤਜੁਗ ਕੇ ਮੁਰ ਕੇ ਗੜ ਤੋਰਿ ਦਏ ਸਭ ਜਿਉ ਕਚ ਬੰਙਾ ॥
aad satajug ke mur ke garr tor de sabh jiau kach bangaa |

Kas Satyugoje sudaužė citadeles kaip stiklo bangas,

ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਅਰੁ ਦੇਵਨ ਹਾਰ ਇਹੀ ਜੁਗ ਸੰਙਾ ॥
hai karataa sabh hee jag ko ar devan haar ihee jug sangaa |

Jis iš esmės yra visos visatos Kūrėjas ir Palaikytojas

ਲੋਕਨ ਕੋ ਪਤਿ ਸੋ ਮਤਿ ਮੰਦ ਬਿਬਾਦ ਕਰੈ ਮਘਵਾ ਮਤਿ ਲੰਙਾ ॥੩੫੧॥
lokan ko pat so mat mand bibaad karai maghavaa mat langaa |351|

Indra žemo intelekto, bando su juo bartis.351.

ਗੋਪਨ ਸੋ ਖਿਝ ਕੈ ਮਘਵਾ ਤਜਿ ਕੈ ਮਨਿ ਆਨੰਦ ਕੋਪ ਰਚੇ ॥
gopan so khijh kai maghavaa taj kai man aanand kop rache |

Susierzinęs dėl gopos ir praradęs savo ramybę, būdamas didžiulis įniršis,

ਸੰਗਿ ਮੇਘਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ਬਰਖੋ ਬ੍ਰਿਜ ਪੈ ਰਸ ਬੀਰ ਹੀ ਮਧ ਗਚੇ ॥
sang meghan jaae kahee barakho brij pai ras beer hee madh gache |

Indra paklausė debesų: ���Galite visi eiti, lyti su visa jėga lietus ant Brajos

ਕਰੀਯੋ ਬਰਖਾ ਇਤਨੀ ਉਨ ਪੈ ਜਿਹ ਤੇ ਫੁਨਿ ਗੋਪ ਨ ਏਕ ਬਚੇ ॥
kareeyo barakhaa itanee un pai jih te fun gop na ek bache |

���Lyšk tiek lietaus, kad net viena gopa neišgyventų ir visi broliai,

ਸਭ ਭੈਨਨ ਭ੍ਰਾਤਨ ਤਾਤਨ ਪਊਤ੍ਰਨ ਤਊਅਨ ਮਾਰਹੁ ਸਾਥ ਚਚੇ ॥੩੫੨॥
sabh bhainan bhraatan taatan paootran taooan maarahu saath chache |352|

Seserys, tėvai, sūnūs, anūkai ir dėdės gali žūti.���352.

ਆਇਸੁ ਮਾਨਿ ਪੁਰੰਦਰ ਕੋ ਅਪਨੇ ਸਭ ਮੇਘਨ ਕਾਛ ਸੁ ਕਾਛੇ ॥
aaeis maan purandar ko apane sabh meghan kaachh su kaachhe |

Gavę Indrės įsakymus, visi debesys pajudėjo Brajos link, kad apgulė ir niokoja Brają

ਧਾਇ ਚਲੇ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਮਰਬੇ ਕਹੁ ਘੇਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸ ਤੇ ਘਨ ਆਛੇ ॥
dhaae chale brij ke marabe kahu gher daso dis te ghan aachhe |

Jie ėjo pjauti karvių ir veršelių,

ਕੋਪ ਭਰੇ ਅਰੁ ਬਾਰਿ ਭਰੇ ਬਧਬੇ ਕਉ ਚਲੇ ਚਰੀਆ ਜੋਊ ਬਾਛੇ ॥
kop bhare ar baar bhare badhabe kau chale chareea joaoo baachhe |

Pripildytas vandens ir pykčio

ਛਿਪ੍ਰ ਚਲੇ ਕਰਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕਾਰਜ ਛੋਡਿ ਚਲੇ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਪਾਛੇ ॥੩੫੩॥
chhipr chale karabe nrip kaaraj chhodd chale banitaa sut paachhe |353|

Jie paliko savo žmonas ir vaikus ir greitai išvyko atlikti Indrės jiems pavestos pareigos.353

ਦੈਤ ਸੰਖਾਸੁਰ ਕੇ ਮਰਬੇ ਕਹੁ ਰੂਪੁ ਧਰਿਯੋ ਜਲ ਮੈ ਜਿਨਿ ਮਛਾ ॥
dait sankhaasur ke marabe kahu roop dhariyo jal mai jin machhaa |

Jis, kuris įgavo Matsjos pavidalą, kad nužudytų demoną Shankhasur,

ਸਿੰਧੁ ਮਥਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ਅਸੁਰਾਸੁਰ ਮੇਰੁ ਤਰੈ ਭਯੋ ਕਛਪ ਹਛਾ ॥
sindh mathiyo jab hee asuraasur mer tarai bhayo kachhap hachhaa |

Kuris sėdėjo kaip Kachh (vėžlys) po Sumeru kalnu, kai šėlo vandenynas,

ਸੋ ਅਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਭਯੋ ਇਹ ਠਉਰਿ ਚਰਾਵਤ ਹੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਸਭ ਬਛਾ ॥
so ab kaanrah bhayo ih tthaur charaavat hai brij ke sabh bachhaa |

Dabar jis čia gyvena ir maitina visus Brajaus veršelius.

ਖੇਲ ਦਿਖਾਵਤ ਹੈ ਜਗ ਕੋ ਇਹ ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਜੀਵਨ ਰਛਾ ॥੩੫੪॥
khel dikhaavat hai jag ko ih hai karataa sabh jeevan rachhaa |354|

Tas pats Krišna dabar gano Brajos karves ir veršelius ir tokiu būdu saugo visų gyvybes ir visiems demonstruoja meilės žaidimą.354.

ਆਇਸ ਮਾਨਿ ਸਭੈ ਮਘਵਾ ਹਰਿ ਕੇ ਪੁਰ ਘੇਰਿ ਘਨੇ ਘਨ ਗਾਜੈ ॥
aaeis maan sabhai maghavaa har ke pur gher ghane ghan gaajai |

Vykdant Indros įsakymus, debesys griaudėjo apgulę miestą,

ਦਾਮਿਨਿ ਜਿਉ ਗਰਜੈ ਜਨੁ ਰਾਮ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਰਾਵਨ ਦੁੰਦਭਿ ਬਾਜੈ ॥
daamin jiau garajai jan raam ke saamuhi raavan dundabh baajai |

, Apšvietimas traškėjo kaip Ravanos trimitai, skambantys prieš Ramą,

ਸੋ ਧੁਨਿ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਸੁਨਿ ਗੋਪ ਦਸੋ ਦਿਸ ਕੋ ਡਰ ਕੈ ਉਠਿ ਭਾਜੈ ॥
so dhun sraunan mai sun gop daso dis ko ddar kai utth bhaajai |

, Apšvietimas traškėjo kaip Ravanos trimitai, skambantys prieš Ramą,

ਆਇ ਪਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਸਭ ਪਾਇਨ ਆਪਨ ਜੀਵ ਸਹਾਇਕ ਕਾਜੈ ॥੩੫੫॥
aae pare har ke sabh paaein aapan jeev sahaaeik kaajai |355|

Išgirdusios šį garsą, gopos nubėgo į visas dešimt krypčių ir priėjo ir krito prie Krišnos kojų prašydamos pagalbos.355.,,

ਮੇਘਨ ਕੋ ਡਰ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾਮੁਹਿ ਗੋਪ ਪੁਕਾਰਤ ਹੈ ਦੁਖੁ ਮਾਝਾ ॥
meghan ko ddar kai har saamuhi gop pukaarat hai dukh maajhaa |

Išgirdusios šį garsą, gopos nubėgo į visas dešimt krypčių ir priėjo ir krito prie Krišnos kojų prašydamos pagalbos.355.,,

ਰਛ ਕਰੋ ਹਮਰੀ ਕਰੁਨਾਨਿਧਿ ਬ੍ਰਿਸਟ ਭਈ ਦਿਨ ਅਉ ਸਤ ਸਾਝਾ ॥
rachh karo hamaree karunaanidh brisatt bhee din aau sat saajhaa |

Bijodami debesų, visi gopos, verkdami iš agonijos prieš Krišną, sako: „O Gailestingumo lobis! pastarąsias septynias dienas ir naktis smarkiai lyja, saugokite mus,