Sri Dasam Granth

Puslapis - 658


ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਹੀ ਰਸ ਪਗਤ ॥੨੮੦॥
prabh ek hee ras pagat |280|

Jis buvo karaliaus bhaktas, nepajudinamai nudažytas Viešpaties meile.280.

ਜਲ ਪਰਤ ਮੂਸਲਧਾਰ ॥
jal parat moosaladhaar |

Smarkiai lyja,

ਗ੍ਰਿਹ ਲੇ ਨ ਓਟਿ ਦੁਆਰ ॥
grih le na ott duaar |

(Bet vis tiek jis) neatima avižos nuo namų durų.

ਪਸੁ ਪਛ ਸਰਬਿ ਦਿਸਾਨ ॥
pas pachh sarab disaan |

Visų krypčių gyvūnai ir paukščiai

ਸਭ ਦੇਸ ਦੇਸ ਸਿਧਾਨ ॥੨੮੧॥
sabh des des sidhaan |281|

Dėl smarkaus lietaus visi gyvūnai ir paukščiai ėjo iš įvairių pusių į savo namus, kad galėtų prisiglausti.281.

ਇਹ ਠਾਢ ਹੈ ਇਕ ਆਸ ॥
eih tthaadt hai ik aas |

Ji remiasi viena viltimi.

ਇਕ ਪਾਨ ਜਾਨ ਉਦਾਸ ॥
eik paan jaan udaas |

Viena koja (ant) Virkat (stovi).

ਅਸਿ ਲੀਨ ਪਾਨਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
as leen paan prachandd |

(Jis) paėmė į ranką kardą

ਅਤਿ ਤੇਜਵੰਤ ਅਖੰਡ ॥੨੮੨॥
at tejavant akhandd |282|

Jis stovėjo atsiskyręs ant vienos kojos ir paėmęs kardą į vieną iš rankų atrodė nepaprastai blizgus.282.

ਮਨਿ ਆਨਿ ਕੋ ਨਹੀ ਭਾਵ ॥
man aan ko nahee bhaav |

Niekas kitas neturi galvoje prasmės,

ਇਕ ਦੇਵ ਕੋ ਚਿਤ ਚਾਵ ॥
eik dev ko chit chaav |

Tik vienas Dev (Swamis) turi čiau Chit.

ਇਕ ਪਾਵ ਐਸੇ ਠਾਢ ॥
eik paav aaise tthaadt |

Taip stovėdamas ant vienos kojos,

ਰਨ ਖੰਭ ਜਾਨੁਕ ਗਾਡ ॥੨੮੩॥
ran khanbh jaanuk gaadd |283|

Jo galvoje nebuvo jokios kitos minties, išskyrus savo šeimininką ir jis stovėjo viena koja kaip mūšio lauke stovinti kolona.283.

ਜਿਹ ਭੂਮਿ ਧਾਰਸ ਪਾਵ ॥
jih bhoom dhaaras paav |

Žemė, ant kurios (jis) įkėlė koją,

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫੇਰਿ ਉਚਾਵ ॥
nahee naik fer uchaav |

Kad ir kur padėtų koją, ten tvirtai pritvirtindavo

ਨਹੀ ਠਾਮ ਭੀਜਸ ਤਉਨ ॥
nahee tthaam bheejas taun |

Vieta nejudėjo.

ਅਵਲੋਕ ਭਇਓ ਮੁਨਿ ਮਉਨ ॥੨੮੪॥
avalok bheio mun maun |284|

Pas jį jis nesušlapdavo ir jį pamatęs išminčius Duttas tylėjo.284.

ਅਵਲੋਕਿ ਤਾਸੁ ਮੁਨੇਸ ॥
avalok taas munes |

Shiromani Muni jį pamatė

ਅਕਲੰਕ ਭਾਗਵਿ ਭੇਸ ॥
akalank bhaagav bhes |

Išminčius jį pamatė ir jis jam atrodė kaip nepriekaištingo mėnulio dalis

ਗੁਰੁ ਜਾਨਿ ਪਰੀਆ ਪਾਇ ॥
gur jaan pareea paae |

Žinodamas (tą tarną), Guru krito jam po kojų

ਤਜਿ ਲਾਜ ਸਾਜ ਸਚਾਇ ॥੨੮੫॥
taj laaj saaj sachaae |285|

Išminčius, apleidęs savo drovumą ir priėmęs jį savo Guru, parpuolė jam po kojų.285.

ਤਿਹ ਜਾਨ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
tih jaan kai guradev |

Žinoti jį kaip Gurudevą, yra nesutepta

ਅਕਲੰਕ ਦਤ ਅਭੇਵ ॥
akalank dat abhev |

Ir iš Abhevo Dutto

ਚਿਤ ਤਾਸ ਕੇ ਰਸ ਭੀਨ ॥
chit taas ke ras bheen |

Protas buvo permirkęs jo sultyse

ਗੁਰੁ ਤ੍ਰਉਦਸਮੋ ਤਿਹ ਕੀਨ ॥੨੮੬॥
gur traudasamo tih keen |286|

Nepriekaištingas Duttas, priimdamas jį kaip savo Guru, įsisavino jo protą į savo meilę ir tokiu būdu priėmė jį tryliktuoju guru.286.

ਇਤਿ ਤ੍ਰਉਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਭ੍ਰਿਤ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੩॥
eit traudasamo guroo bhrit samaapatan |13|

Tryliktojo Guru aprašymo pabaiga.

ਅਥ ਚਤੁਰਦਸਮੋ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
ath chaturadasamo gur naam |

Dabar prasideda keturioliktojo Guru aprašymas

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਲ੍ਯੋ ਦਤ ਰਾਜੰ ॥
chalayo dat raajan |

Datta Raja nuėjo į priekį

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਜੰ ॥
lakhe paap bhaajan |

Matant (kam) nuodėmės išvaromos.

ਜਿਨੈ ਨੈਕੁ ਪੇਖਾ ॥
jinai naik pekhaa |

Kas matė (jį) kiek įmanoma daugiau,

ਗੁਰੂ ਤੁਲਿ ਲੇਖਾ ॥੨੮੭॥
guroo tul lekhaa |287|

Duttas pajudėjo toliau, matydamas, kam pabėgo nuodėmės, kas jį pamatė, matė jį kaip savo Guru.287.

ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਰਾਜੈ ॥
mahaa jot raajai |

Didelė šviesa švietė (jo) veidą

ਲਖੈ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
lakhai paap bhaajai |

Matydamas (kam) nuodėmės bėgo.

ਮਹਾ ਤੇਜ ਸੋਹੈ ॥
mahaa tej sohai |

(Jo veidą) puošė didžiulis spindesys

ਸਿਵਊ ਤੁਲਿ ਕੋ ਹੈ ॥੨੮੮॥
sivaoo tul ko hai |288|

Pamačius tą blizgantį ir šlovingą išminčius, nuodėmės pabėgo ir jei buvo kas nors panašaus į gratą Šivą, tai tik Duttas.288.

ਜਿਨੈ ਨੈਕੁ ਪੇਖਾ ॥
jinai naik pekhaa |

Kas nors truputį matė,

ਮਨੋ ਮੈਨ ਦੇਖਾ ॥
mano main dekhaa |

Kas jį matė, matė jame meilės dievą

ਸਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਾ ॥
sahee braham jaanaa |

Jis tinkamai žinomas kaip dieviškas

ਨ ਦ੍ਵੈ ਭਾਵ ਆਨਾ ॥੨੮੯॥
n dvai bhaav aanaa |289|

Jis laikė jį Brahmanu ir sunaikino jo dvilypumą.289.

ਰਿਝੀ ਸਰਬ ਨਾਰੀ ॥
rijhee sarab naaree |

Visos moterys pavydi (jo).

ਮਹਾ ਤੇਜ ਧਾਰੀ ॥
mahaa tej dhaaree |

Visas moteris viliojo tas didysis ir įžymusis Duttas ir

ਨ ਹਾਰੰ ਸੰਭਾਰੈ ॥
n haaran sanbhaarai |

Jie nesusitvarko su pralaimėjimais

ਨ ਚੀਰਊ ਚਿਤਾਰੈ ॥੨੯੦॥
n cheeraoo chitaarai |290|

Jiems nerūpėjo drabužiai ir papuošalai.290.

ਚਲੀ ਧਾਇ ਐਸੇ ॥
chalee dhaae aaise |

(Pamatyti Duttą) Ji taip pabėgo

ਨਦੀ ਨਾਵ ਜੈਸੇ ॥
nadee naav jaise |

Jie bėgo kaip valtis, judanti pirmyn upeliu

ਜੁਵਾ ਬ੍ਰਿਧ ਬਾਲੈ ॥
juvaa bridh baalai |

Jauni, seni ir merginos (tarp jų)

ਰਹੀ ਕੌ ਨ ਆਲੈ ॥੨੯੧॥
rahee kau na aalai |291|

Nė vienas iš jaunų, senų ir nepilnamečių neliko.291.