Sri Dasam Granth

Puslapis - 212


ਰੁਲੀਏ ਪਖਰੀਏ ਆਹਾੜੇ ॥੧੨੦॥
rulee pakharee aahaarre |120|

Kariai murmėjo ir krito kaip kankiniai, o šarvus vilkintys herojai voliojosi dulkėse.120.

ਬਕੇ ਬਬਾੜੇ ਬੰਕਾਰੰ ॥
bake babaarre bankaaran |

Kariai lojo,

ਨਚੇ ਪਖਰੀਏ ਜੁਝਾਰੰ ॥
nache pakharee jujhaaran |

Drąsūs kovotojai griaudėjo, o plieniniais šarvais vilkintys kariai, apsvaigę, pradėjo šokti.

ਬਜੇ ਸੰਗਲੀਏ ਭੀਹਾਲੇ ॥
baje sangalee bheehaale |

Skambėjo grandinėmis sukaustyti baimės ūžesiai,

ਰਣ ਰਤੇ ਮਤੇ ਮੁਛਾਲੇ ॥੧੨੧॥
ran rate mate muchhaale |121|

Aidėjo baisūs trimitai ir kariai su baisiais ūsais pradėjo kovoti kare.121.

ਉਛਲੀਏ ਕਛੀ ਕਛਾਲੇ ॥
auchhalee kachhee kachhaale |

Arkliai šuoliuoja (atrodo) iš Kutch regiono.

ਉਡੇ ਜਣੁ ਪਬੰ ਪਛਾਲੇ ॥
audde jan paban pachhaale |

Kariai tarpusavyje kovojo sukdami ūsus. Kapojamieji herojai šokinėjo kaip sparnuoti kalnai.

ਜੁਟੇ ਭਟ ਛੁਟੇ ਮੁਛਾਲੇ ॥
jutte bhatt chhutte muchhaale |

Bhatai buvo surinkti (tarp savęs) ir ietis su bombomis judėjo,

ਰੁਲੀਏ ਆਹਾੜੰ ਪਖਰਾਲੇ ॥੧੨੨॥
rulee aahaarran pakharaale |122|

Narsūs kariai, vilkintys šarvus, guli ant ausies.122.

ਬਜੇ ਸੰਧੂਰੰ ਨਗਾਰੇ ॥
baje sandhooran nagaare |

Skambėjo varpai ant dramblių,

ਕਛੇ ਕਛੀਲੇ ਲੁਝਾਰੇ ॥
kachhe kachheele lujhaare |

Trimitai aidėjo iki tolimų vietų, o arkliai pradėjo lakstyti šen bei ten.

ਗਣ ਹੂਰੰ ਪੂਰੰ ਗੈਣਾਯੰ ॥
gan hooran pooran gainaayan |

Visas dangus buvo užpildytas būriais hurstų,

ਅੰਜਨਯੰ ਅੰਜੇ ਨੈਣਾਯੰ ॥੧੨੩॥
anjanayan anje nainaayan |123|

Dangiškosios mergelės pradėjo klajoti danguje ir apsirengti bei į akis dėti kolierius pradėjo matyti karą.123.

ਰਣ ਣਕੇ ਨਾਦੰ ਨਾਫੀਰੰ ॥
ran nake naadan naafeeran |

Aidėjo maži balsai.

ਬਬਾੜੇ ਬੀਰੰ ਹਾਬੀਰੰ ॥
babaarre beeran haabeeran |

Kare skambėjo griaustantys muzikos instrumentai, riaumojo narsūs kariai.

ਉਘੇ ਜਣੁ ਨੇਜੇ ਜਟਾਲੇ ॥
aughe jan neje jattaale |

Užvertos nosys (taip atrodė), lyg stovėtų Jat šventieji.

ਛੁਟੇ ਸਿਲ ਸਿਤਿਯੰ ਮੁਛਾਲੇ ॥੧੨੪॥
chhutte sil sitiyan muchhaale |124|

Kariai, laikydami rankose ietis, ėmė smogti į juos, buvo panaudotos karių rankos ir ginklai.124.

ਭਟ ਡਿਗੇ ਘਾਯੰ ਅਘਾਯੰ ॥
bhatt ddige ghaayan aghaayan |

Žaizdų pavargę kariai krito žemyn

ਤਨ ਸੁਭੇ ਅਧੇ ਅਧਾਯੰ ॥
tan subhe adhe adhaayan |

Sužeisti kariai nukrito, o jų kūnai buvo susmulkinti.

ਦਲ ਗਜੇ ਬਜੇ ਨੀਸਾਣੰ ॥
dal gaje baje neesaanan |

Kariavo armijos, aidėjo griaustinis

ਚੰਚਲੀਏ ਤਾਜੀ ਚੀਹਾਣੰ ॥੧੨੫॥
chanchalee taajee cheehaanan |125|

Giaudėjo kariuomenės ir aidėjo trimitai, mūšio lauke niurzgėjo neramūs žirgai.125.

ਚਵ ਦਿਸਯੰ ਚਿੰਕੀ ਚਾਵੰਡੈ ॥
chav disayan chinkee chaavanddai |

Grifai rėkė iš visų keturių pusių,

ਖੰਡੇ ਖੰਡੇ ਕੈ ਆਖੰਡੈ ॥
khandde khandde kai aakhanddai |

Grifai rėkė iš visų keturių pusių ir jau susmulkintus kūnus pradėjo pjaustyti į gabalus.

ਰਣ ੜੰਕੇ ਗਿਧੰ ਉਧਾਣੰ ॥
ran rranke gidhan udhaanan |

Taip kalbėdavo aukštai (vietoje) sėdintys grifai

ਜੈ ਜੰਪੈ ਸਿੰਧੰ ਸੁਧਾਣੰ ॥੧੨੬॥
jai janpai sindhan sudhaanan |126|

To mūšio lauko džiunglėse jie pradėjo žaisti su mėsos gabaliukais, o adeptai ir jogai troško pergalės.126.

ਫੁਲੇ ਜਣੁ ਕਿੰਸਕ ਬਾਸੰਤੰ ॥
fule jan kinsak baasantan |

Tarsi anakardžiai žydėtų pavasarį...

ਰਣ ਰਤੇ ਸੂਰਾ ਸਾਮੰਤੰ ॥
ran rate sooraa saamantan |

Kaip pavasarį žydi gėlės, taip pat matomi kare kovojantys galingi kariai.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਸੁੰਡੀ ਸੁੰਡਾਣੰ ॥
ddige ran sunddee sunddaanan |

Lauke gulėjo dramblių kamienai

ਧਰ ਭੂਰੰ ਪੂਰੰ ਮੁੰਡਾਣੰ ॥੧੨੭॥
dhar bhooran pooran munddaanan |127|

Mūšio lauke ėmė kristi dramblių kamienai ir visa žemė prisipildė nukirstų galvų.127.

ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |

MADHUR DHUN STANZA

ਤਰ ਭਰ ਰਾਮੰ ॥
tar bhar raaman |

Rama (su strėlėmis) virptelėjo.

ਪਰਹਰ ਕਾਮੰ ॥
parahar kaaman |

Parašuramas, kuris atsisakė savo troškimų, sukėlė sensaciją visomis keturiomis kryptimis,

ਧਰ ਬਰ ਧੀਰੰ ॥
dhar bar dheeran |

Kantrybės ir stiprybės

ਪਰਹਰਿ ਤੀਰੰ ॥੧੨੮॥
parahar teeran |128|

Ir pradėjo leisti strėles kaip narsūs kovotojai.128.

ਦਰ ਬਰ ਗਯਾਨੰ ॥
dar bar gayaanan |

(pamačiusi Parašuramą) visos partijos stiprybė,

ਪਰ ਹਰਿ ਧਯਾਨੰ ॥
par har dhayaanan |

Stebėdami jo įniršį, išminties vyrai mąstė apie Viešpatį,

ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ ॥
tharahar kanpai |

Visi drebėjo

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥੧੨੯॥
har har janpai |129|

Ir drebėdamas iš baimės ėmė kartoti Viešpaties vardą.129.

ਕ੍ਰੋਧੰ ਗਲਿਤੰ ॥
krodhan galitan |

(Kariai gėrė) rūstybę,

ਬੋਧੰ ਦਲਿਤੰ ॥
bodhan dalitan |

Varginamas didžiulio įniršio, intelektas buvo sunaikintas.

ਕਰ ਸਰ ਸਰਤਾ ॥
kar sar sarataa |

Rankose judėjo strėlės.

ਧਰਮਰ ਹਰਤਾ ॥੧੩੦॥
dharamar harataa |130|

Iš jo rankų tekėjo strėlių srautas ir jomis buvo pašalintas priešininkų gyvybės kvapas.130.

ਸਰਬਰ ਪਾਣੰ ॥
sarabar paanan |

(Karys su savo) rankomis

ਧਰ ਕਰ ਮਾਣੰ ॥
dhar kar maanan |

Laikydami savo strėles rankose ir pilni pasididžiavimo,

ਅਰ ਉਰ ਸਾਲੀ ॥
ar ur saalee |

Buvo liečiama priešo krūtinė

ਧਰ ਉਰਿ ਮਾਲੀ ॥੧੩੧॥
dhar ur maalee |131|

Kariai jas primeta priešų širdyse kaip sodininko atliekamus žemės kaplius.131.

ਕਰ ਬਰ ਕੋਪੰ ॥
kar bar kopan |

Piktųjų rankose (galinga Parasurama).

ਥਰਹਰ ਧੋਪੰ ॥
tharahar dhopan |

Visi dreba dėl karių pykčio ir dėl jų veiklos karybos atžvilgiu.