Sri Dasam Granth

Puslapis - 50


ਰਚਾ ਬੈਰ ਬਾਦੰ ਬਿਧਾਤੇ ਅਪਾਰੰ ॥
rachaa bair baadan bidhaate apaaran |

Vidhata sukėlė daug priešiškumo ir ginčų

ਜਿਸੈ ਸਾਧਿ ਸਾਕਿਓ ਨ ਕੋਊ ਸੁਧਾਰੰ ॥
jisai saadh saakio na koaoo sudhaaran |

Apvaizda sukūrė dideles priešiškumo ir nesantaikos ydas, kurių negalėjo suvaldyti joks reformatorius.

ਬਲੀ ਕਾਮ ਰਾਯੰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਮੋਹੰ ॥
balee kaam raayan mahaa lobh mohan |

Mahabali nuo geismo, godumo, susižavėjimo ir kt. ginklų

ਗਯੋ ਕਉਨ ਬੀਰੰ ਸੁ ਯਾ ਤੇ ਅਲੋਹੰ ॥੧॥
gayo kaun beeran su yaa te alohan |1|

Kuris karys galėtų išgelbėti save nuo galingo karaliaus geismo ir didžiųjų dvariškių tikėjimo bei prisirišimo? 1.

ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕੈ ਆਪ ਮਧੰ ॥
tahaa beer banke bakai aap madhan |

Ten (Ranbhoomyje) drąsūs kariai kalba vieni kitiems karčius žodžius.

ਉਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਲੈ ਮਚਾ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
autthe sasatr lai lai machaa judh sudhan |

Ten jaunatviški kariai užsiima iššūkiu tarp savęs, jie atsistoja su ginklais ir dalyvauja sunkioje kovoje.

ਕਹੂੰ ਖਪਰੀ ਖੋਲ ਖੰਡੇ ਅਪਾਰੰ ॥
kahoon khaparee khol khandde apaaran |

Kahe Khapare (plačiavaisė strėlė) kriauklė ir khande nešėjai (žudo vienas kitą)

ਨਚੈ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਡਉਰੂ ਡਕਾਰੰ ॥੨॥
nachai beer baitaal ddauroo ddakaaran |2|

Šioje kovoje kai kur naudojama nesuskaičiuojama daugybė kotų, šalmų ir dviašmenių kardų. Piktosios dvasios ir vaiduokliai šoka ir taborai aidi.2.

ਕਹੂੰ ਈਸ ਸੀਸੰ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥
kahoon ees seesan puaai rundd maalan |

Kai kur Šiva nešioja galvas (rundas) girliandomis.

ਕਹੂੰ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਕਹੂੰਕੰ ਬਿਤਾਲੰ ॥
kahoon ddaak ddauroo kahoonkan bitaalan |

Kai kur dievas Šiva raižo kaukoles savo kaukolių rožančiuose, kai kur džiaugsmingai rėkia vampyrai ir vaiduokliai.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਅੰ ਕਿਲੰਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeean kilankaar kankan |

Kartais paukščiai kalba, o kartais čiulba.

ਗੁਥੀ ਲੁਥ ਜੁਥੇ ਬਹੈ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੩॥
guthee luth juthe bahai beer bankan |3|

Kai kur šaukia baisi deivė Chamunda, o kai kur rėkia grifai. Kai kur susimylėję guli jaunatviškų karių lavonai.3.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Buvo daug mušimų, gabalai (herojų kūnų) verkia.

ਰਹੇ ਹਾਥ ਡਾਰੇ ਉਭੈ ਉਰਧ ਮੁਛੰ ॥
rahe haath ddaare ubhai uradh muchhan |

Vyko atkakli kova, dėl kurios susmulkinti lavonai rieda dulksnoje. Kai kur žuvę kariai guli neprižiūrimi, rankomis ant ūsų.

ਕਹੂੰ ਖੋਪਰੀ ਖੋਲ ਖਿੰਗੰ ਖਤੰਗੰ ॥
kahoon khoparee khol khingan khatangan |

Kai kur rieda kaukolę saugantys sviediniai ir lankai bei strėlės,

ਕਹੂੰ ਖਤ੍ਰੀਅੰ ਖਗ ਖੇਤੰ ਨਿਖੰਗੰ ॥੪॥
kahoon khatreean khag khetan nikhangan |4|

Kai kur guli išmėtytos kaukolės, šalmai, lankai ir strėlės. Kai kur mūšio lauke yra karių kardai ir drebulys.4.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਡਾਕਨੀ ਡਾਕ ਮਾਰੈ ॥
chavee chaavaddee ddaakanee ddaak maarai |

Kai kur kalba svirpliai, o paštininkai raugėja.

ਕਹੂੰ ਭੈਰਵੀ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਬਕਾਰੈ ॥
kahoon bhairavee bhoot bhairo bakaarai |

Kai kur rėkia grifai, o kai kur raugėja vampyras.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਬੰਕੇ ਬਿਹਾਰੰ ॥
kahoon beer baitaal banke bihaaran |

Kai kur Bir Baital klaidžioja su trenksmu („Bunkė“).

ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਹਸੈ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥੫॥
kahoon bhoot pretan hasai maasahaaran |5|

Kai kur piktosios dvasios ir vaiduokliai vaikšto pakrypę, kai kur juokiasi vaiduokliai, velniai ir mėsos valgytojai.5.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

Didieji kariai riaumoja

ਸੁਣ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
sun megh laje |

Išgirdę miglotų karių griaustinį, debesys pasijuto drovūs.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

(Jie) tvirtai iškėlė savo vėliavas

ਮੰਡੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੬॥
mandde ros baadte |6|

Stiprios vėliavos buvo pataisytos ir labai įsiutę herojai dalyvauja kare.6.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

Su kardais ir durklais

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਧਾਰੰ ॥
bhire ros dhaaran |

Laikydami kardus ir durklus, jie kaunasi su dideliu pykčiu.

ਮਹਾਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥
mahaabeer bankan |

(daug) Banke puikių karių

ਭਿਰੇ ਭੂਮਿ ਹੰਕੰ ॥੭॥
bhire bhoom hankan |7|

Įspūdingi didieji herojai savo kovomis priverčia drebėti žemę.7.

ਮਚੇ ਸੂਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
mache soor sasatran |

Karių šarvai pradeda judėti

ਉਠੀ ਝਾਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
autthee jhaar asatran |

Kariai kaunasi su ginklais didžiuliame susijaudinime, ginklai ir šarvai blizga.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

Kardai, kardai

ਪਰੀ ਲੋਹ ਮਾਰੰ ॥੮॥
paree loh maaran |8|

Yra didelis plieninis žudymas tokiais ginklais kaip kardai ir durklai.8.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

Bhujang Prayat eilutė:

ਹਲਬੀ ਜੁਨਬੀ ਸਰੋਹੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
halabee junabee sarohee dudhaaree |

Įvairių tipų kardai, Halabo ir Junabo kardai, Sarohi kardai ir dviašmenis kardas, peilis, ietis ir durklas buvo smogti didžiuliu pykčiu.

ਬਹੀ ਕੋਪ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੀ ॥
bahee kop kaatee kripaanan kattaaree |

Kai kur su įniršiu plušami peiliai, kirpanai ir katarai (prie jų laikiklių).

ਕਹੂੰ ਸੈਹਥੀਅੰ ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
kahoon saihatheean kahoon sudh selan |

(Vyksta kautynės) kai kur su kareiviais, o kur su kariais.

ਕਹੂੰ ਸੇਲ ਸਾਗੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥੯॥
kahoon sel saagan bhee rel pelan |9|

Kai kur buvo panaudotas lancetas, o kai kur tik lydeka, kai kur žiauriai buvo naudojamas lancetas ir durklas.9.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਸਰੋਖ ਸੁਰ ਸਾਜਿਅੰ ॥
sarokh sur saajian |

Herojai teisūs iš pykčio

ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਕ ਬਾਜਿਅੰ ॥
bisaar sank baajian |

Kariai nuožmiai pasipuošę ginklais, su kuriais kovoja atsisakydami visų abejonių.

ਨਿਸੰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਮਾਰਹੀਂ ॥
nisank sasatr maaraheen |

Supykę jie mušė šarvus

ਉਤਾਰਿ ਅੰਗ ਡਾਰਹੀਂ ॥੧੦॥
autaar ang ddaaraheen |10|

Nedvejodami smogia į ginklus ir kapo galūnes.10.

ਕਛੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਹੀਂ ॥
kachhoo na kaan raakhaheen |

niekam nerūpi,

ਸੁ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਭਾਖਹੀਂ ॥
su maar maar bhaakhaheen |

Jiems visiškai nerūpi ir jie šaukia „žudyk, žudyk“.

ਸੁ ਹਾਕ ਹਾਠ ਰੇਲਿਯੰ ॥
su haak haatth reliyan |

Jie atstumia (priešininką) mesdami jiems iššūkį

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਝੇਲਿਯੰ ॥੧੧॥
anant sasatr jheliyan |11|

Jie meta iššūkį ir vairuoja jėga bei ištveria daugelio ginklų smūgius.11.

ਹਜਾਰ ਹੂਰਿ ਅੰਬਰੰ ॥
hajaar hoor anbaran |

Danguje yra tūkstančiai varpų.

ਬਿਰੁਧ ਕੈ ਸੁਅੰਬਰੰ ॥
birudh kai suanbaran |

Danguje juda tūkstančiai valandų (gražios dangiškos mergelės); jie juda į priekį, kad susituoktų su kankiniais.

ਕਰੂਰ ਭਾਤ ਡੋਲਹੀ ॥
karoor bhaat ddolahee |

(Warriors in the war-ground) pašėlusiai kliba

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਬੋਲਹੀ ॥੧੨॥
su maar maar bolahee |12|

Kariai mūšio lauke juda siaubingai ir ištaria „žudyk, žudyk“ 12.

ਕਹੂਕਿ ਅੰਗ ਕਟੀਅੰ ॥
kahook ang katteean |

Kažkam buvo amputuotos galūnės.

ਕਹੂੰ ਸਰੋਹ ਪਟੀਅੰ ॥
kahoon saroh patteean |

Kai kurių karių galūnės buvo nukirptos, o kai kurių plaukai išrauti.

ਕਹੂੰ ਸੁ ਮਾਸ ਮੁਛੀਅੰ ॥
kahoon su maas muchheean |

Vieno kūnas supjaustomas

ਗਿਰੇ ਸੁ ਤਛ ਮੁਛੀਅੰ ॥੧੩॥
gire su tachh muchheean |13|

Kieno nors mėsa buvo nulupta, o kažkas nukrito jį sukapojus.13.

ਢਮਕ ਢੋਲ ਢਾਲਿਯੰ ॥
dtamak dtol dtaaliyan |

Skamba būgnai ir skydai

ਹਰੋਲ ਹਾਲ ਚਾਲਿਯੰ ॥
harol haal chaaliyan |

Pasigirsta būgnų ir skydo beldimas. Fronto kariuomenė buvo išrauta.

ਝਟਾਕ ਝਟ ਬਾਹੀਅੰ ॥
jhattaak jhatt baaheean |

Kariai greitai valdo (ginklus).

ਸੁ ਬੀਰ ਸੈਨ ਗਾਹੀਅੰ ॥੧੪॥
su beer sain gaaheean |14|

Kariai labai greitai smogia savo ginklus ir trypia didvyrišką kariuomenę.14.

ਨਿਵੰ ਨਿਸਾਣ ਬਾਜਿਅੰ ॥
nivan nisaan baajian |

Skamba nauji trimitai,

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਗਾਜਿਅੰ ॥
su beer dheer gaajian |

Skamba nauji trimitai ir riaumoja galingi kariai su pakantumo savybe.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਾਣ ਬਾਹਹੀ ॥
kripaan baan baahahee |

Šaudyti lankais ir strėlėmis

ਅਜਾਤ ਅੰਗ ਲਾਹਹੀ ॥੧੫॥
ajaat ang laahahee |15|

Jie muša kardus, šaudo strėlėmis ir staiga nukerta galūnes. 15.

ਬਿਰੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਰਾਜਿਯੰ ॥
birudh krudh raajiyan |

Mūšio laukas (karyje) yra palaimintas pykčio

ਨ ਚਾਰ ਪੈਰ ਭਾਜਿਯੰ ॥
n chaar pair bhaajiyan |

Pilni pykčio jie juda į priekį ir negrįžta nė keturiomis pėdomis.

ਸੰਭਾਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਜ ਹੀ ॥
sanbhaar sasatr gaaj hee |

Šarvai laikomi

ਸੁ ਨਾਦ ਮੇਘ ਲਾਜ ਹੀ ॥੧੬॥
su naad megh laaj hee |16|

Jie laiko ginklus ir meta iššūkį, o girdėdami jų griaustinį, debesys jaučiasi drovūs.16.

ਹਲੰਕ ਹਾਕ ਮਾਰਹੀ ॥
halank haak maarahee |

Baisios provokacijos

ਸਰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰਹੀ ॥
sarak sasatr jhaarahee |

Jie pakelia širdį draskančius šūksnius ir smarkiai smogia į ginklus.

ਭਿਰੇ ਬਿਸਾਰਿ ਸੋਕਿਯੰ ॥
bhire bisaar sokiyan |

Pamiršk sielvartą ir kovok

ਸਿਧਾਰ ਦੇਵ ਲੋਕਿਯੰ ॥੧੭॥
sidhaar dev lokiyan |17|

Jie kovoja, pamiršdami visus nuoskaudas ir keli juda dangaus link.17.

ਰਿਸੇ ਬਿਰੁਧ ਬੀਰਿਯੰ ॥
rise birudh beeriyan |

Priešingų partijų herojai labai pikti