Sri Dasam Granth

Puslapis - 637


ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMARAS STANZA

ਕੀਅ ਐਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
keea aais brahamaa uchaar |

Brahma ištarė taip

ਤੈ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਵਸ ਬਾਰ ॥
tai putr paavas baar |

O ta moteris! Jūs gausite sūnų.

ਤਬਿ ਨਾਰਿ ਏ ਸੁਨ ਬੈਨ ॥
tab naar e sun bain |

Tada išgirsti šiuos žodžius iš (tos) moters akių

ਬਹੁ ਆਸੁ ਡਾਰਤ ਨੈਨ ॥੨੫॥
bahu aas ddaarat nain |25|

Kai Brahma tai pasakė, kad gelbėtojas bus palaimintas sūnumi, tada to klausantis jos akys rodė nerimo ženklus.25.

ਤਬ ਬਾਲ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
tab baal bikal sareer |

Tada sutriko moters (Ansua) kūnas.

ਜਲ ਸ੍ਰਵਤ ਨੈਨ ਅਧੀਰ ॥
jal sravat nain adheer |

Tos jaunos ponios kūnas susijaudino ir iš akių riedėjo ašaros

ਰੋਮਾਚਿ ਗਦ ਗਦ ਬੈਨ ॥
romaach gad gad bain |

Sužavėtas (jo) žodžiai tapo proza.

ਦਿਨ ਤੇ ਭਈ ਜਨੁ ਰੈਨ ॥੨੬॥
din te bhee jan rain |26|

Išgirdusi šiuos žodžius ją apėmė nerimas ir ji pajuto, kad diena virto naktimi.26.

ਰੋਮਾਚਿ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
romaach bikal sareer |

(Jo) kūnas susijaudino ir susijaudino.

ਤਨ ਕੋਪ ਮਾਨ ਅਧੀਰ ॥
tan kop maan adheer |

Būdamas nekantrus, kūnas supyko.

ਫਰਕੰਤ ਉਸਟਰੁ ਨੈਨ ॥
farakant usattar nain |

Jo akys ir lūpos buvo perskirtos

ਬਿਨੁ ਬੁਧ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥੨੭॥
bin budh bolat bain |27|

Jos kūną sujaudino nerimas, ji įsiutino, tapo nekantrus, virpėjo lūpos ir akys, ji apgailestavo.27.

ਮੋਹਣ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

MOHANAS STANZA

ਸੁਨਿ ਐਸ ਬੈਨ ॥
sun aais bain |

Išgirdęs tokius žodžius

ਮ੍ਰਿਗੀਏਸ ਨੈਨ ॥
mrigees nain |

akimis kaip elnias,

ਅਤਿ ਰੂਪ ਧਾਮ ॥
at roop dhaam |

Ekstremalios formos namas

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਮ ॥੨੮॥
sundar su baam |28|

Išgirdusi šiuos žodžius, stirninos akis ir nepaprastai graži moteris (jautė susijaudinimą).28.

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤ ॥
chal chaal chit |

Švenčiausia Širdis

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
paraman pavit |

išsiblaškė

ਅਤਿ ਕੋਪ ਵੰਤ ॥
at kop vant |

(Atri) Munio žmona sukeldama begalinį pyktį

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਬਿਅੰਤ ॥੨੯॥
mun tria biant |29|

Jos protas, kuris buvo nepriekaištingas, kartu su kitomis išminčių moterimis buvo kupinas didžiulio pykčio.29.

ਉਪਟੰਤ ਕੇਸ ॥
aupattant kes |

(Ji) peša plaukus.

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਸੁਦੇਸ ॥
mun tria sudes |

Gražaus kūno ("Sudes").

ਅਤਿ ਕੋਪ ਅੰਗਿ ॥
at kop ang |

Munio žmona labai pikta.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ॥੩੦॥
sundar surang |30|

Išminčiaus žmona toje vietoje nusipešė plaukus ir jos gražios galūnės buvo pilnos didelio pykčio.30.

ਤੋਰੰਤ ਹਾਰ ॥
torant haar |

numesti svorio,

ਉਪਟੰਤ ਬਾਰ ॥
aupattant baar |

Išpeša plaukus (galvos).

ਡਾਰੰਤ ਧੂਰਿ ॥
ddaarant dhoor |

Ir deda dulkes (į juos).

ਰੋਖੰਤ ਪੂਰ ॥੩੧॥
rokhant poor |31|

Nulaužusi karolius, nusipešiojo plaukus ir pradėjo dėti dulkes hr galvą.31.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMARAS STANZA

ਲਖਿ ਕੋਪ ਭੀ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
lakh kop bhee mun naar |

Pamačiusi išminčiaus žmoną supyko,

ਉਠਿ ਭਾਜ ਬ੍ਰਹਮ ਉਦਾਰ ॥
autth bhaaj braham udaar |

Dosnusis Brahma atsistojo ir pabėgo.

ਸਿਵ ਸੰਗਿ ਲੈ ਰਿਖ ਸਰਬ ॥
siv sang lai rikh sarab |

Šiva kartu su visais išminčiais

ਭਯਮਾਨ ਹ੍ਵੈ ਤਜਿ ਗਰਬ ॥੩੨॥
bhayamaan hvai taj garab |32|

Pamatęs išminčiaus žmoną supykusią, išsigandusią ir apleidusią savo išdidumą bei pasiėmęs su savimi Šivą ir kitus išminčius, Brahma pabėgo.32.

ਤਬ ਕੋਪ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
tab kop kai mun naar |

Tada žynio žmona supyko

ਸਿਰ ਕੇਸ ਜਟਾ ਉਪਾਰਿ ॥
sir kes jattaa upaar |

Nuo galvos nukrito plaukų sruoga.

ਕਰਿ ਸੌ ਜਬੈ ਕਰ ਮਾਰ ॥
kar sau jabai kar maar |

Kai (jis) trenkė ranka į ranką

ਤਬ ਲੀਨ ਦਤ ਅਵਤਾਰ ॥੩੩॥
tab leen dat avataar |33|

Tada išminčiaus žmona, iš pykčio išrovusi vieną iš sutirštėjusių galvos spynų, trinktelėjo ant rankos, tuo metu gimė Dattatreya.33.

ਕਰ ਬਾਮ ਮਾਤ੍ਰ ਸਮਾਨ ॥
kar baam maatr samaan |

Kairė ranka panaši į mamą

ਕਰੁ ਦਛਨਤ੍ਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kar dachhanatr pramaan |

Laikydamas Ansuya savo motina ir laikydamas ją dešinėje, jis apėjo ją ir pasveikino ją.

ਕੀਆ ਪਾਨ ਭੋਗ ਬਿਚਾਰ ॥
keea paan bhog bichaar |

(Kai moteris) mėgavosi rankomis

ਤਬ ਭਏ ਦਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩੪॥
tab bhe dat kumaar |34|

Tokiu būdu, galvojant apie seksualinio malonumo patirtį, gimė Duttas Kumaras.34.

ਅਨਭੂਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
anabhoot utam gaat |

Nuostabus ir puikaus kūno (datta)

ਉਚਰੰਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਤ ॥
aucharant sinmrit saat |

Jo kūnas buvo žavus ir jis deklamavo septynias Smrites

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਾਰ ਰੜੰਤ ॥
mukh bed chaar rarrant |

Jis deklamuoja keturias Vedas burna.

ਉਪਜੋ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੩੫॥
aupajo su dat mahant |35|

Didysis Dutas deklamavo visas keturias Vedas.35.

ਸਿਵ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਬਲ ਸ੍ਰਾਪ ॥
siv simar poorabal sraap |

Šiva prisiminė ankstesnį prakeiksmą