Sri Dasam Granth

Puslapis - 664


ਹਠਵੰਤ ਬ੍ਰਤੀ ਰਿਖਿ ਅਤ੍ਰ ਸੂਅੰ ॥੩੫੬॥
hatthavant bratee rikh atr sooan |356|

Dabar jis buvo tobulas, o kūnas išskirtinis – atkaklus, laikantis įžadų ir panašus į šalavijo Atri sūnų.356.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸਰੰ ਕਰਿ ਧਿਆਨ ਜੁਤੰ ॥
avilok saran kar dhiaan jutan |

Tokiu būdu strėlių gamintojas yra pagamintas iš stulpelių

ਰਹਿ ਰੀਝ ਜਟੀ ਹਠਵੰਤ ਬ੍ਰਤੰ ॥
reh reejh jattee hatthavant bratan |

Išminčius Duttas, pamatęs jo strėles ir meditaciją, buvo labai patenkintas

ਗੁਰੁ ਮਾਨਿਸ ਪੰਚਦਸ੍ਵੋ ਪ੍ਰਬਲੰ ॥
gur maanis panchadasvo prabalan |

Priėmė (jį) kaip penkioliktą didįjį Guru mintyse.

ਹਠ ਛਾਡਿ ਸਬੈ ਤਿਨ ਪਾਨ ਪਰੰ ॥੩੫੭॥
hatth chhaadd sabai tin paan paran |357|

Priėmęs jį savo penkioliktąjį Guru ir palikęs visą savo atkaklumą, jis priėmė jį kaip savo atpirkėją.357.

ਇਮਿ ਨਾਹ ਸੌ ਜੋ ਨਰ ਨੇਹ ਕਰੈ ॥
eim naah sau jo nar neh karai |

Jei kas myli Dievą ("nah") tokiu būdu,

ਭਵ ਧਾਰ ਅਪਾਰਹਿ ਪਾਰ ਪਰੈ ॥
bhav dhaar apaareh paar parai |

Tokiu būdu kiekvienas, kuris myli Viešpatį, kerta šį begalinį egzistencijos vandenyną

ਤਨ ਕੇ ਮਨ ਕੇ ਭ੍ਰਮ ਪਾਸਿ ਧਰੇ ॥
tan ke man ke bhram paas dhare |

Atidėkite kūno ir proto iliuzijas.

ਕਰਿ ਪੰਦ੍ਰਸਵੋ ਗੁਰੁ ਪਾਨ ਪਰੇ ॥੩੫੮॥
kar pandrasavo gur paan pare |358|

Pašalindamas savo kūno ir proto iliuzijas, Duttas tokiu būdu krito prie savo penkioliktojo Guru kojų.358.

ਇਤਿ ਪੰਦ੍ਰਸਵ ਗੁਰੂ ਬਾਨਗਰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੫॥
eit pandrasav guroo baanagar samaapatan |15|

Strėlių kūrėjo priėmimo penkioliktuoju guru aprašymo pabaiga.

ਅਥ ਚਾਵਡਿ ਸੋਰਵੋ ਗੁਰੁ ਕਥਨੰ ॥
ath chaavadd soravo gur kathanan |

Dabar prasideda grifas, kaip šešioliktasis guru, priėmimas

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਮੁਖ ਬਿਭੂਤ ਭਗਵੇ ਭੇਸ ਬਰੰ ॥
mukh bibhoot bhagave bhes baran |

(Datta turi) vibhuti ant veido.

ਸੁਭ ਸੋਭਤ ਚੇਲਕ ਸੰਗ ਨਰੰ ॥
subh sobhat chelak sang naran |

Išminčius kartu su savo mokiniais ištepė jo veidą pelenais ir vilkėjo ochros spalvos drabužiais

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕ ਮੁਖੰ ॥
gun gaavat gobind ek mukhan |

Jie gieda gobindo nuopelnus burna.

ਬਨ ਡੋਲਤ ਆਸ ਉਦਾਸ ਸੁਖੰ ॥੩੫੯॥
ban ddolat aas udaas sukhan |359|

Jis giedojo Viešpaties šlovę burna ir judėjo neprisirišęs prie visokių troškimų.359.

ਸੁਭ ਸੂਰਤਿ ਪੂਰਤ ਨਾਦ ਨਵੰ ॥
subh soorat poorat naad navan |

Gražiai atrodantis šalavijas (Datta) gieda.

ਅਤਿ ਉਜਲ ਅੰਗ ਬਿਭੂਤ ਰਿਖੰ ॥
at ujal ang bibhoot rikhan |

Su burna buvo kuriami įvairūs garsai, o išminčiaus Dutto kūnas buvo susietas su daugybe didybės rūšių

ਨਹੀ ਬੋਲਤ ਡੋਲਤ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
nahee bolat ddolat des disan |

Jis nekalba (nieko iš burnos), klajoja po įvairias šalis.

ਗੁਨ ਚਾਰਤ ਧਾਰਤ ਧ੍ਯਾਨ ਹਰੰ ॥੩੬੦॥
gun chaarat dhaarat dhayaan haran |360|

Jis tyliai judėjo įvairiose tolimose ir artimose šalyse ir mintyse meditavo apie Viešpatį.360.

ਅਵਿਲੋਕਯ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥
avilokay chaavandd chaar prabhan |

(Jis) pamatė gražų švytintį ungurį (Chavad).

ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਤ ਉਡੀ ਗਹਿ ਮਾਸੁ ਮੁਖੰ ॥
grihi jaat uddee geh maas mukhan |

Ten pamatė grifą, kuris burnoje laikė gabalėlį mėsos ir skrenda

ਲਖਿ ਕੈ ਪਲ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਚਲੀ ॥
lakh kai pal chaavandd chaar chalee |

(Tą) gražų ungurį pamatė kitas, nešantis mėsos gabalą

ਤਿਹ ਤੇ ਅਤਿ ਪੁਸਟ ਪ੍ਰਮਾਥ ਬਲੀ ॥੩੬੧॥
tih te at pusatt pramaath balee |361|

Tai pamatę galingesni keturi grifai pajudėjo į priekį.361.

ਅਵਿਲੋਕਿਸ ਮਾਸ ਅਕਾਸ ਉਡੀ ॥
avilokis maas akaas uddee |

Matydamas (jį) skrendantį danguje su mėsos gabalėliu,

ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਤਹੀ ਤਿਹੰ ਸੰਗ ਮੰਡੀ ॥
at judh tahee tihan sang manddee |

Jie skrido dangumi ir ten pradėjo kovoti su tuo grifu

ਤਜਿ ਮਾਸੁ ਚੜਾ ਉਡਿ ਆਪ ਚਲੀ ॥
taj maas charraa udd aap chalee |

Žinodamas, kad jis yra stiprus, gražuolis ungurys („chada“) nupjovė gabalėlį mėsos

ਲਹਿ ਕੈ ਚਿਤ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਬਲੀ ॥੩੬੨॥
leh kai chit chaavandd chaar balee |362|

Kuris numetė kūno gabalėlį pamatęs šiuos galingus grifus ir nuskrido.362.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸੁ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਪਲੰ ॥
avilok su chaavandd chaar palan |

Pamatęs tą gražų mėsos gabalą („palan“),

ਤਜਿ ਤ੍ਰਾਸ ਭਾਈ ਥਿਰ ਭੂਮਿ ਥਲੰ ॥
taj traas bhaaee thir bhoom thalan |

Pamatęs tuos keturis grifas, net žemė apačioje pasidarė stabili iš baimės juos pamačius,

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਮਨੰ ਮੁਨਿ ਚਉਕ ਰਹ੍ਯੋ ॥
lakh taas manan mun chauk rahayo |

Pamatęs jį Muni (Datta) yra sukrėstas mintyse.

ਚਿਤ ਸੋਰ੍ਰਹਸਵੇ ਗੁਰੁ ਤਾਸੁ ਕਹ੍ਯੋ ॥੩੬੩॥
chit sorrahasave gur taas kahayo |363|

Išminčius nustebo ir priėmė juos (tai) į Šešiadantį Guru.363.

ਕੋਊ ਐਸ ਤਜੈ ਜਬ ਸਰਬ ਧਨੰ ॥
koaoo aais tajai jab sarab dhanan |

Kai tokiu būdu atsisakoma visų turtų (suvokiant kančios priežastį).

ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਨੁ ਆਸ ਉਦਾਸ ਮਨੰ ॥
kar kai bin aas udaas manan |

Jei kas nors atsiriboja nuo visų troškimų, apleidžia visą turtą

ਤਬ ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਿਆਗ ਰਹੈ ॥
tab paachau indree tiaag rahai |

Tada penki pojūčiai apleidžia (objektus) ir tampa nejudrūs.

ਇਨ ਚੀਲਨ ਜਿਉ ਸ੍ਰੁਤ ਐਸ ਕਹੈ ॥੩੬੪॥
ein cheelan jiau srut aais kahai |364|

Tada tik jis gali būti laikomas asketu padaro savo supratimą kaip šie grifai.364.

ਇਤਿ ਸੋਰ੍ਰਹਵੋ ਗੁਰੂ ਚਾਵੰਡਿ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੬॥
eit sorrahavo guroo chaavandd samaapatan |16|

Grifas, kaip Šešioliktasis Guru, priėmimo aprašymo pabaiga.

ਅਥ ਦੁਧੀਰਾ ਸਤਾਰਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath dudheeraa sataaravo guroo kathanan |

Dabar prasideda Žvejybos paukščio, kaip septynioliktojo guru, priėmimo aprašymas

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਕਰਿ ਸੋਰਸਵੋ ਰਿਖਿ ਤਾਸੁ ਗੁਰੰ ॥
kar sorasavo rikh taas guran |

Padarydamas jį šešioliktuoju Guru

ਉਠਿ ਚਲੀਆ ਬਾਟ ਉਦਾਸ ਚਿਤੰ ॥
autth chaleea baatt udaas chitan |

Priėmęs grifą kaip septynioliktą guru, turintis neprisirišimą prie proto, Duttas vėl ėjo savo keliu.

ਮੁਖਿ ਪੂਰਤ ਨਾਦਿ ਨਿਨਾਦ ਧੁਨੰ ॥
mukh poorat naad ninaad dhunan |

(Jo) burna buvo pripildyta nenutrūkstamos žodžių melodijos.

ਸੁਨਿ ਰੀਝਤ ਗੰਧ੍ਰਬ ਦੇਵ ਨਰੰ ॥੩੬੫॥
sun reejhat gandhrab dev naran |365|

Iš burnos jis skleisdavo įvairaus tipo garsus, o girdėdamas tą patį, dievai, Gandharvai, vyrai ir moterys buvo patenkinti.365.

ਚਲਿ ਜਾਤ ਭਏ ਸਰਿਤਾ ਨਿਕਟੰ ॥
chal jaat bhe saritaa nikattan |

Eidamas jis priartėjo prie upės kranto

ਹਠਵੰਤ ਰਿਖੰ ਤਪਸਾ ਬਿਕਟ ॥
hatthavant rikhan tapasaa bikatt |

kuris buvo užsispyręs ir griežtas asketiškas išminčius.

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਧੀਰਯਾ ਏਕ ਤਹਾ ॥
avilok dudheerayaa ek tahaa |

(Jis) ten pamatė „Duddhira“ paukštį,

ਉਛਰੰਤ ਹੁਤੇ ਨਦਿ ਮਛ ਜਹਾ ॥੩੬੬॥
auchharant hute nad machh jahaa |366|

Atkaklus ir asketiškas išminčius pasiekė prie upelio, kur prie šokinėjančios žuvies pamatė skrendantį paukštį, vardu 'Mahiggir'.366.

ਥਰਕੰਤ ਹੁਤੋ ਇਕ ਚਿਤ ਨਭੰ ॥
tharakant huto ik chit nabhan |

(Tas paukštis) plazdėjo danguje ramioje būsenoje.