Shiromani Muni, lydimas išminčių armijos,
Išminčių karalius judėjo kartu su gausiu išminčių būriu ir matydamas savo veido grožį, net meilės dievas jautėsi drovus.
Jis ėjo arčiau jo
Šalia jo praėjo išminčius ir ten sėdėjo ir išminčių karalius.453.
ANOOP NARAAJ STANZA
Išminčių kūnai buvo nuostabūs, o jų didybė – nepakartojama
Jų blizgesys buvo nesunaikinamas ir jie viliojo nesuskaičiuojamus protus
Jų drabužiai buvo gražiai nudažyti ochros spalva
, Matydami, kurie dievai ir demonai, žmonės ir Gnadharvas visi buvo sužavėti.454.
Pamatęs išmatuotas išminčiaus spynas, Gangas laikė jį Šiva ir
Visų pasaulių būtybės priėmė jį kaip turintį antgamtinės elegancijos
Visos būtybės, Jo baimėje, grodamos smuiku, kartojo Jo Vardą
Jakšos ir Kinaro moterys vis traukė.455.
Gražios Chitarni (moterų rūšies) moterys, kurios džiaugiasi tuo Viešpaties išliejimu,
Jakšų, Gandharvų ir dievų moterys Jį prisiminė
Kietos briaunos moterys svirduliavo, o kitos moterys juokėsi.
Piktosios Kinaro moterys pykdavosi, o kitos gražios ponios juokdamosi demonstruodavo dantis, todėl žaibas buvo drovus.456.
Jį pamačius, didžiulės nuodėmės buvo sunaikintos, o tylus Viešpaties prisiminimas buvo natūralus rezultatas
Ant jų kūno, jų drabužiai kontroliavo didėjantį spindesį
Visų krypčių būtybės, klajodamos ir ateinančios ten, krito jam po kojų
Visos būtybės, palikusios savo nuodėmes, ten pasiekdamos ėjo Dharmos keliu.457.
Ten jis pamatė du kšatrijos kovotojus, pasinėrusius į savo karo veiksmus
Kariai, matydami tą kovą, palikdavo lankus ir pjaustydavo šarvus
Net Surjos vežimas sustojo, kad pamatytų (tą) Ran mirtį.
Saulės vežimas ten sustojo ir ten ant žemės krisdami kovotojai svaidėsi iš burnos kraują.458.
Diskai buvo išsikrovę, naikintuvai krito
Atkaklūs kariai vėl kilo iš pykčio
Liemenys, perrišti per pusę, vaikščiojo aplinkui.
Perpjauti begalvių kamienų pavidalu klajojo, o krintantieji ant žemės šaukė „žudyk, žudyk“.459.
Karių žirgai kovojo tame baisiame kare
Buvo matyti aštrios strėlės
Kovotojai kilo su šūksniais „žudyk, žudyk“
Ir jie nebėgo iš to mūšio lauko atkakliai.460.
Buvo iškirpti gražūs įvairiais būdais piešti lankai.
Visi keistai pjovė vienas kitą, o baltos strėlės kaip plokštė tekėjo (kaip upelis)
Pamatęs tą karą Munishwaras buvo apakintas ir sukrėstas.
Matydamas, kad karas visas pasaulis buvo apakintas ir nustebintas, ir judėjo link to atsiskyrėlio, jis nukrito ant žemės, veikiamas prisirišimo.461.
Išminčius vilkėjo labai sunkiais šafrano šarvus ir dainavo.
Ta moteris, nešiodama savo indus ant galvos, judėjo prisimindama savo vyrą kaip išminčius, o žvyras, pamatęs ją ir krisdamas po kojomis, priėmė ją kaip dvidešimt antrąjį Guru.
(Kas) užkariavo daugybę karių ir nugalėjo daugybę nusidėjėlių.
Tas didysis išminčius, atlikęs daugybę jogos praktikų ir sunaikinęs daugybę nuodėmių, pajudėjo savo buveinės link.462.
Pabaiga aprašymas apie Plowman įvaikinimą kaip dvidešimt antrąjį guru, o jo žmona atneša maistą.
Dabar prasideda aprašymas apie jakšų moters priėmimą dvidešimt trečiąja Guru
ANOOP NARAAJ STANZA
Iš abiejų pusių skambėjo muzika ir buvo keliami balsai.
Skambėjo trimitai ir pasigirdo griaustinis balsas, matant ochros spalvos drabužį, nuodėmės buvo sunaikintos
(Kaip) pamatęs auksą, žmogus apleidžia (kantrybė) ir krinta ant žemės,
Buvo matyti, kaip auksas liejasi ant žemės, kurioje gyveno žmonės, o asketų kūnai buvo antgamtinė šlovė.463.
Daugelis jakšų, gandharbų, kurie prisiima tam tikrą ritualo formą,
Daug Jakšos, Gandharavos, Nagos ir Dievo moterų šoko
Param Pavitra Parbati ir Anupamo Kuberio („Alka Pati“) žmona,
Ten buvo Parvati ir unikalaus Kuberio žmona, ten sėdėjo moterys nuo dievų ir demonų.464.
Unikali jakšų moteris, užburianti protus ragomis,
Ten buvo unikali Yakssha moteris, kuri sukosi ratu, tarsi strėlės būtų pataikyta
Jis pamiršo meilę namams ir mintyse įsimylėjo ragą.
Atsisakiusi visokių troškimų, jos protas buvo įtrauktas tik į muziką ji judėjo susijaudinusi kaip elnias.465.
Ji džiaugėsi raga Čite ir dainavo geriausią ragą.
Ji buvo įtraukta į dainavimą įvairiais vyriškais ir moteriškais muzikos režimais ir grodama smuiku, su meile ėjo link atsiskyrėlio
Buvo papuoštos aštrios baltos Haw Bhavos moteriškojo meno strėlės.
Tą gražią mergelę puošė jos meno strėlės ir būrys tų gražių moterų mėgavosi žemiška egzistencija.466.
TOMARAS STANZA
Priskiriamas, nepalyginamas,
Ji buvo dora, labai švelni ir išmanė aštuoniolika mokslų,
Turtingas visų rūšių ragų ir rasų,
Puikiai išmananti muziką ir pilna esmės Jai pasisekė žemėje.467.
(Tokia) moteris dainuodavo ragą,
Moteris, švelni ir dora, dainavo muzikiniu režimu
(Jo) gražios akys buvo laimės namai