Shiromani Muni, însoțit de o armată de înțelepți,
Regele înțelepților se mișca împreună cu o mare adunare de înțelepți și văzând frumusețea feței sale, chiar și zeul iubirii se simțea timid
S-a apropiat de el
Înţelepţii treceau pe lângă el şi acolo stătea şi regele înţelepţilor.453.
ANOOP NARAAJ STANZA
Corpurile înțelepților erau minunate și măreția lor era unică
Luciul lor era indestructibil și ademeneau mințile nenumărate
Hainele lor erau frumos vopsite în culoarea ocru
, Văzând care zeii și demonii, oamenii și Gnadharva erau toți fascinați.454.
Văzând încuietorii înțeleptului, Gangele îl considerau Shiva și
Ființele tuturor lumilor l-au acceptat ca pe unul care conține o eleganță supranaturală
Toate ființele, în frica Lui, jucând la lăută, Își repetau Numele
Femeile Yaksha și Kinnar erau toate ademenite.455.
Frumoasele femei Chitarni (un fel de femei), mulțumindu-se de acel Domn turnat,
Femeile din Yakshas, Gandharva și zeii își aminteau de El
Femeile aspre se zvârcoliau, iar alte femei râdeau.
Femeile Kinnar malefice se înfuriau și alte doamne drăguțe își etalau râzând dinții făcând fulgerul timid.456.
Văzându-l, păcatele formidabile au fost distruse și amintirea tăcută a Domnului a fost rezultatul firesc.
Pe corpurile lor, veșmintele lor țineau sub control strălucirea în creștere
Ființele din toate direcțiile, rătăcind și venind acolo, cădeau la picioarele lui
Toate ființele care își părăseau păcatele urmau calea Dharmei când ajungeau acolo.457.
Acolo a văzut doi luptători kshatriya absorbiți în acțiunile lor de război
Războinicii își abandonau arcurile și tăiau armurile văzând acea luptă
Chiar și carul din Surya s-a oprit să vadă (că) moartea lui Ran.
Carul soarelui s-a oprit acolo și acolo luptătorii căzuți pe pământ, aruncau sânge din gură.458.
Discurile erau descărcate și luptătorii cădeau
Războinicii persistenti se ridicau din nou de furie
Torturile, legate în jumătate, se plimbau.
Fiind tăiați în jumătate sub formă de trunchi fără cap, rătăceau și cei care cădeau pe pământ strigau „ucide, omoară”.459.
Caii războinicilor luptau în acel război îngrozitor
Se vedeau săgețile ascuțite
Luptătorii se ridicau cu strigăte de „ucide, omoară”
Şi nu fugeau de acel câmp de luptă cu stăruinţă.460.
Au fost tăiate arcuri frumoase pictate în diferite moduri.
Toți se tăiau unul pe celălalt într-un mod ciudat și săgețile albe, asemenea plăcii, curgeau (ca un pârâu)
Munishwar a fost uimit și șocat să vadă acel război.
Văzând acel război, întreaga lume era uimită și mirată și îndreptându-se spre acel schit, acesta cădea pe pământ sub impactul atașamentului.461.
Înțeleptul purta o armură foarte grea de șofran și cânta.
Femeia aceea, purtându-și ustensilele pe cap, era în mișcare amintindu-și de soțul ei ca un înțelept, iar sag-ul văzând-o și căzând la picioarele ei a adoptat-o drept al douăzeci și doilea Guru.
(Cine) cucerise nenumărați războinici și învinsese nenumărați păcătoși.
Acel mare înțelept, care a făcut nenumărate practici yoghine și a distrus multe păcate, s-a îndreptat spre locuința lui.462.
Sfârșitul descrierii adoptării plugarului ca al douăzeci și doi de guru și a soției sale care aduce mâncarea.
Acum începe descrierea adoptării unei femei Yaksha ca al douăzeci și treilea Guru
ANOOP NARAAJ STANZA
Se cânta muzică din ambele părți și se ridicau vocile.
Trâmbițele au sunat și s-a auzit un tunet, văzând haina de culoare ocru, păcatele au fost distruse
(Ca) văzând aur, un om abandonează (răbdarea) și cade pe pământ,
Aurul s-a văzut împroșcat pe pământul locuit de ființe umane și trupurile ascetului erau slavă supranaturală.463.
Mulți yaksha, Gandharba care își asumă o anumită formă de ritual,
Multe femei Yaksha, Gandharava, Naga și ale lui Dumnezeu dansau
Param Pavitra Parbati și soția lui Anupam Kuber („Alka Pati”),
Acolo era Parvati și soția unicului Kuber acolo erau așezate femeile de la zei și demoni.464.
O femeie Yaksha unică care încântă mințile cu ragas,
Acolo era o femeie Yakssha unică, care se învârtea în cerc ca și cum ar fi fost lovită de o săgeată.
A uitat de dragostea de acasă și s-a îndrăgostit de raga în mintea lui.
Abandonând tot felul de dorinţe, mintea ei era absorbită doar de muzica pe care ea se mişca agitată ca o căprioară.465.
Era fericită pe raga din Chit și cânta cea mai bună ragă.
Era absorbită de a cânta în diferite moduri muzicale masculine și feminine și cântând la lăutări, s-a îndreptat cu dragoste spre schit.
Săgețile albe și ascuțite ale artei feminine a lui Haw Bhava au fost decorate.
Acea frumoasă domnișoară era împodobită cu săgețile artei ei și grupul acelor femei frumoase se bucura de existența pământească.466.
TOMAR STANZA
Atribuit, incomparabil,
Era virtuoasă, foarte blândă și cunoaște optsprezece științe,
Bogat în toate tipurile de ragas și rasas,
Cunoscată în muzică și plină de esență, Ea a avut noroc pe pământ.467.
(Astfel) o femeie obișnuia să cânte o raga,
O femeie, blândă și virtuoasă, cânta un mod muzical
Ochii săi frumoși erau casa fericirii