Sri Dasam Granth

Pagină - 776


ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad kahu bahur bhanijai |

Apoi pronunță cuvântul „Satru”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਤਿਜੈ ॥੯੬੯॥
naam tupak ke sakal patijai |969|

Spuneți mai întâi cuvântul „Chandrayonini”, rostiți cuvintele „Jaachar-nayak-shatru” și cunoașteți numele lui Tupak.969.

ਸਸਿ ਉਪਸਖਿਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
sas upasakhinee aad bakhaanahu |

Mai întâi recitați „Sasi Upsakhini” (Râul Lună).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

(Apoi) adăugați cuvintele „Ja Char Pati”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Apoi rostiți cuvântul „Satru”.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੯੭੦॥
sabh sree naam tupak ke jaano |970|

Spunând în primul rând cuvântul „Shashi-up-Sakhani”, adăugați cuvintele „Jaachar-pati-shatru” și cunoașteți toate numele lui Tupak.970.

ਨਿਸ ਇਸ ਭਗਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
nis is bhaganee aad bakhaanahu |

Mai întâi recitați cuvintele „Nis Is Bhagni”.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

(Apoi) adăugați cuvintele „Ja Char Pati”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Apoi rostiți cuvântul „Satru”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਤਿਜੈ ॥੯੭੧॥
naam tupak ke sakal patijai |971|

Spunând în primul rând cuvântul „Nishi-Ish-bhagni”, adăugați cuvintele „Jaachar-pati-shatru” și recunoașteți toate numele lui Tupak.971.

ਸਸਿ ਭਗਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
sas bhaganee sabadaad bakhaano |

Mai întâi rostiți cuvintele „Sasi Bhagni”.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

(Apoi) adăugați termenul „Ja Char Pati”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
satru sabad ko bahur uchaarahu |

Apoi pronunță cuvântul „Satru”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੯੭੨॥
naam tupak ke sakal bichaarahu |972|

Rostind cuvântul „Shashi-bhagini”, adăugați cuvintele „Jaachar-pati-shatru” și cunoașteți toate numele lui Tupak.972.

ਨਿਸਿਸ ਭਗਾ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
nisis bhagaa sabadaad bhanijai |

Mai întâi rostiți cuvintele „Nisis Bhaga”.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਕਹਿਜੈ ॥
jaa char keh pat sabad kahijai |

(Apoi) rostiți cuvintele „Ja Char Pati”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad kahu bahur bakhaanahu |

Apoi pronunță cuvântul „Satru”.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੯੭੩॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |973|

Spunând cuvântul „Nishishbhagaa”, adăugați cuvintele „Jaachar-pati-shatru” și cunoașteți toate numele numelor lui Tupak.973.

ਰੈਨ ਰਾਟ ਕਹਿ ਭਗਾ ਬਖਾਨੋ ॥
rain raatt keh bhagaa bakhaano |

Mai întâi spune „Ran Rat” și apoi spune „Bhaga”.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
jaa char keh pat sabad pramaano |

(După aceasta) adăugați cuvintele „Ja Char Pati”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko ant bhanijai |

La sfârșit rostiți cuvântul „Satru”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਤਿਜੈ ॥੯੭੪॥
naam tupak ke sakal patijai |974|

Spunând „Rainraat” adăugați cuvântul „Bhagaa”, apoi rostiți cuvintele „Jaachar-pati-shatru” și cunoașteți toate numele lui Tupak.974.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਰੈਨ ਰਾਵਨਿ ਕਹਿ ਭਗਾ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
rain raavan keh bhagaa sabad bakhaaneeai |

Mai întâi explicați cuvintele „Ran Ravani Bhaga”.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕਰ ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
jaa char keh kar naath sabad ko tthaaneeai |

(Apoi) adăugați cuvintele „Ja Char Nath”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਭਨੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bhaneejeeai |

(Apoi) recitați cuvântul „Satru” la sfârșitul acestuia.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਹੋ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥੯੭੫॥
ho sakal tupak ke naam chaho tah deejeeai |975|

Spune cuvântul „Bhag” după „Rainraavani”, apoi rostește cuvintele „Jaachar-naath-shatru” și folosește numele lui Tupak.975.

ਰੈਨ ਰਾਜ ਕਹਿ ਭਗਾ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
rain raaj keh bhagaa bakhaanan keejeeai |

Mai întâi rostind „Ran Raj” (apoi) pronunțați „Bhaga” (cuvântul).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕਰਿ ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kar naath sabad ko deejeeai |

(Apoi) adăugați cuvintele „Ja Char Nath”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

La sfârșitul acestuia pronunțați cuvântul „satru”.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਮਨ ਧਾਰੀਐ ॥੯੭੬॥
ho sakal tupak ke naam subudh man dhaareeai |976|

Spunând cuvântul „Rainraaj”, rostiți cuvântul „Bhagaa”, apoi adăugați cuvintele „Jaachar-naath-shatru” și, în acest fel, cunoașteți toate numele lui Tupak.976.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਰੈਨ ਰਾਵ ਕਹਿ ਭਗਾ ਬਖਾਨੋ ॥
rain raav keh bhagaa bakhaano |

(Primul) cântați „Ran Rao Bhaga”.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
jaa char keh pat sabad pramaano |

(Apoi) adăugați cuvintele „Ja Char Pati”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad tih ant bhanijai |

(Apoi) recitați cuvântul „satru” la sfârșitul acestuia.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜਹ ਚਹੋ ਕਹਿਜੈ ॥੯੭੭॥
naam tupak jah chaho kahijai |977|

După ce ați spus „rainraav”, rostiți cuvintele „Bhagaa-jaachar-pati-shatru” și rostiți numele lui Tupak.977.

ਦਿਨ ਅਰਿ ਕਹਿ ਭਗ ਸਬਦ ਬਖਾਨੋ ॥
din ar keh bhag sabad bakhaano |

(Mai întâi) recitați cuvintele „Din Ari Bhag”.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
jaa char keh naaeik pad tthaano |

(Apoi) adăugați termenul „Ja Char Nayak”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਸੁ ਕਹੀਐ ॥
satru sabad tih ant su kaheeai |

La sfârșitul acestuia, rostiți cuvântul „Satru”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਉਚਰਹੁ ਜਹ ਚਹੀਐ ॥੯੭੮॥
naam tupak ucharahu jah chaheeai |978|

Rostind cuvântul „Din-ari-bhag”, rostiți cuvintele „Jaachar nayak-shatru”, apoi rostiți numele lui Tupak.978.

ਤਮਚਰ ਕਹਿ ਭਗ ਸਬਦ ਬਖਾਨੋ ॥
tamachar keh bhag sabad bakhaano |

Mai întâi rostiți cuvintele „Tamchar Bhag”.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
jaa char keh naaeik pad tthaano |

(Apoi) adăugați termenul „Ja Char Nayak”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Apoi pronunță cuvântul „Satru”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੯੭੯॥
naam tupak ke sabh leh lijai |979|

Spunând „Tamchar-nayak-shatru” și cunoașteți toate numele lui Tupak.979.

ਰੈਣ ਰਾਵਿ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਕਹੀਜੈ ॥
rain raav keh bhagan kaheejai |

Mai întâi spune „Rain Ravi Bhagani”.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad deejai |

(Apoi) adăugați termenul „Ja Char Nayak”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
satru sabad ko bahur uchaarahu |

Apoi pronunță cuvântul „Satru”.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੯੮੦॥
sakal tupak ke naam bichaarahu |980|

Spunând „Rainraav”, rostiți cuvântul „Bhagini”, apoi adăugați cuvintele „Jaachar-nayak-shatru” și luați în considerare în acest fel toate numele lui Tupak.980.