Sri Dasam Granth

Pagină - 609


ਰੂਪੰ ਭਰੇ ਰਾਗ ॥
roopan bhare raag |

Plină de iubire și formă,

ਸੋਭੇ ਸੁ ਸੁਹਾਗ ॥
sobhe su suhaag |

Sunt foarte norocoși.

ਕਾਛੇ ਨਟੰ ਰਾਜ ॥
kaachhe nattan raaj |

Sunt decorate ca Nataraja

ਨਾਚੈ ਮਨੋ ਬਾਜ ॥੫੭੦॥
naachai mano baaj |570|

Plini de frumusețe și dragoste, ei arată magnific ca un rege comedian.570.

ਆਖੈਂ ਮਨੋ ਬਾਨ ॥
aakhain mano baan |

Ochii sunt ca săgețile

ਕੈਧੋ ਧਰੇ ਸਾਨ ॥
kaidho dhare saan |

Care au fost ascuțite punându-le pe fân.

ਜਾਨੇ ਲਗੇ ਜਾਹਿ ॥
jaane lage jaeh |

Cel care merge și lovește (aceste săgeți),

ਯਾ ਕੋ ਕਹੈ ਕਾਹਿ ॥੫੭੧॥
yaa ko kahai kaeh |571|

Săgețile negre sunt montate în arc și lovesc dușmanii.571.

ਸੁਖਦਾ ਬ੍ਰਿਦ ਛੰਦ ॥
sukhadaa brid chhand |

SUKHDAAVRAD STANZA

ਕਿ ਕਾਛੇ ਕਾਛ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki kaachhe kaachh dhaaree hain |

Fie Suangi poartă un costum,

ਕਿ ਰਾਜਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa adhikaaree hain |

sau este un rege cu autoritate,

ਕਿ ਭਾਗ ਕੋ ਸੁਹਾਗ ਹੈਂ ॥
ki bhaag ko suhaag hain |

sau o parte este partea comună (vidhata);

ਕਿ ਰੰਗੋ ਅਨੁਰਾਗ ਹੈਂ ॥੫੭੨॥
ki rango anuraag hain |572|

El duce viața de producător, de rege, de autoritate, dăruitor de avere și dragoste.572.

ਕਿ ਛੋਭੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhobhai chhatr dhaaree chhai |

sau împodobit ca chhatradhari,

ਕਿ ਛਤ੍ਰੀ ਅਤ੍ਰ ਵਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhatree atr vaaree chhai |

sau umbrele cu astra,

ਕਿ ਆਂਜੇ ਬਾਨ ਬਾਨੀ ਸੇ ॥
ki aanje baan baanee se |

sau cu săgeți la dreapta,

ਕਿ ਕਾਛੀ ਕਾਛ ਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥੫੭੩॥
ki kaachhee kaachh kaaree hain |573|

El este un suveran, un războinic cu arme, încarnat în eleganță și creatorul întregii lumi.573.

ਕਿ ਕਾਮੀ ਕਾਮ ਬਾਨ ਸੇ ॥
ki kaamee kaam baan se |

Sau săgețile lui Kamdev sunt ca săgețile,

ਕਿ ਫੂਲੇ ਫੂਲ ਮਾਲ ਸੇ ॥
ki foole fool maal se |

Sau florile (capul) unei ghirlande de flori,

ਕਿ ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਰਾਗ ਸੇ ॥
ki range rang raag se |

Sau vopsit în culoarea iubirii,

ਕਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਗ ਸੇ ॥੫੭੪॥
ki sundar suhaag se |574|

El este pofticios ca zeul iubirii, înflorind ca o floare și vopsit în dragoste ca un cântec frumos.574.

ਕਿ ਨਾਗਨੀ ਕੇ ਏਸ ਹੈਂ ॥
ki naaganee ke es hain |

sau sunt șerpi negri,

ਕਿ ਮ੍ਰਿਗੀ ਕੇ ਨਰੇਸ ਛੈ ॥
ki mrigee ke nares chhai |

sau ai cerbului (shiromani) sunt cerbul;

ਕਿ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa chhatr dhaaree hain |

Sau Chhatradhari este regele;

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੇ ਭਿਖਾਰੀ ਛੈ ॥੫੭੫॥
ki kaalee ke bhikhaaree chhai |575|

El este cobra pentru un șarpe femelă, căprioară pentru căprioare, un suveran cu baldachin pentru regi și un devot înaintea zeiței Kali.575.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਇਮ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰਿ ਜੀਤੇ ਜੁਧ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ॥
eim kalakee avataar jeete judh sabai nripat |

În acest fel, Kalki Avatar a câștigat toți regii prin luptă.

ਕੀਨੋ ਰਾਜ ਸੁਧਾਰਿ ਬੀਸ ਸਹਸ ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ॥੫੭੬॥
keeno raaj sudhaar bees sahas das lachh barakh |576|

În acest fel, încarnarea Kalki a cucerit toți regii și a domnit timp de zece lakh și douăzeci de mii de ani .576.

ਰਾਵਣਬਾਦ ਛੰਦ ॥
raavanabaad chhand |

RAVAN-VAADYA STANZA

ਗਹੀ ਸਮਸੇਰ ॥
gahee samaser |

(În mână) se ține sabia.

ਕੀਯੋ ਜੰਗਿ ਜੇਰ ॥
keeyo jang jer |

A supus (toți) făcând război.

ਦਏ ਮਤਿ ਫੇਰ ॥
de mat fer |

Apoi a predat (toată lumea despre adevărata religie).

ਨ ਲਾਗੀ ਬੇਰ ॥੫੭੭॥
n laagee ber |577|

Și-a prins sabia în mână și a doborât pe toți cei aflați în război și nu a fost nicio întârziere în schimbarea destinului.577.

ਦਯੋ ਨਿਜ ਮੰਤ੍ਰ ॥
dayo nij mantr |

și-a dat învățătura (mantra),

ਤਜੈ ਸਭ ਤੰਤ੍ਰ ॥
tajai sabh tantr |

Toate sistemele au fost lansate

ਲਿਖੈ ਨਿਜ ਜੰਤ੍ਰ ॥
likhai nij jantr |

Și stând în singurătate

ਸੁ ਬੈਠਿ ਇਕੰਤ੍ਰ ॥੫੭੮॥
su baitth ikantr |578|

El și-a dat mantra tuturor, a abandonat toate Tantrele și, stând în singurătate, și-a produs Yantra.578.

ਬਾਨ ਤੁਰੰਗਮ ਛੰਦ ॥
baan turangam chhand |

BAAN TURANGAM STANZA

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਸੋਭੈ ॥
bibidh roop sobhai |

Sunt frumoase sub diferite forme.

ਅਨਿਕ ਲੋਗ ਲੋਭੈ ॥
anik log lobhai |

Mulți oameni au fost ademeniți de diferitele sale forme frumoase

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਤਾਹਿ ॥
amit tej taeh |

Amitul lui este ascuțit.

ਨਿਗਮ ਗਨਤ ਜਾਹਿ ॥੫੭੯॥
nigam ganat jaeh |579|

În limba Vedelor, Gloria lui era infinită.579.

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਤਾ ਕੇ ॥
anik bhekh taa ke |

Are multe dorințe

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਵਾ ਕੇ ॥
bibidh roop vaa ke |

Și există diferite forme.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜੈ ॥
anoop roop raajai |

Incomparabil de frumos,

ਬਿਲੋਕਿ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥੫੮੦॥
bilok paap bhaajai |580|

Văzându-i multele ţinute, farmece şi glorii, cântă a fugit.580.

ਬਿਸੇਖ ਪ੍ਰਬਲ ਜੇ ਹੁਤੇ ॥
bisekh prabal je hute |

Cei care erau deosebit de puternici

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੰਜੁਤੇ ॥
anoop roop sanjute |

Cei care erau oameni puternici speciali compusi din diferite forme,