Kharag Singh a rămas stabil ca muntele Sumeru lovit de bătăile vântului
Nu a avut niciun impact asupra lui, dar puterea lui Yadava a început să scadă.1422.
În furia sa, Kharag Singh a distrus o bună parte din armata ambilor regi
A distrus mulți cai, care, etc.
Poetul Shyam a spus (așa) din față după ce s-a gândit la comparația acelei imagini.
Poetul spune că câmpul de luptă, în loc să arate ca un câmp de luptă, părea un loc al sportului lui Rudra (Shiva).1423.
(Kharag Singh) s-a aruncat pe câmpul de luptă cu un arc și săgeți și furia lui a crescut foarte mult.
Înfuriindu-se în mintea lui, a pătruns în armata inamicului și de cealaltă parte armata inamicului a devenit foarte violentă.
(El) a distrus armata inamicului dintr-o singură lovitură. Această imagine a fost citită de poetul Shyam (ing.),
Kharag Singh a distrus armata inamicului, care a fugit exact când întunericul zboară de teamă de soare.1424.
Apoi Jharajhar Singh s-a supărat și l-a atacat (Kharag Singh) cu o sabie ascuțită în mână.
Apoi, Jharajhar Singh, înfuriat, luându-și sabia în mână, a lovit Kharag Singh, care i-a fost smuls din mână.
A lovit cu aceeași sabie în trupul inamicului, prin care i-a fost tăiat trunchiul și a căzut pe pământ.
Potrivit poetului, se părea că Shiva, în mare furie, a tăiat și a aruncat capul lui Ganesha.1425.
Când acest războinic a fost ucis, apoi al doilea (Jujhan Singh) s-a înfuriat în mintea lui
Și-a făcut să-și conducă carul și, luând imediat sabia în mână, s-a îndreptat spre el (Kharag Singh)
Apoi regele (Kharag Singh) a luat arcul și săgeata (în mână) și a tăiat sabia inamicului de pe mâner,
Atunci regele și-a tăiat și el capul cu arcul și săgețile și a apărut ca cel care mergea înainte și își mișcă cu lăcomie limba, dar din cauza tăierii limbii, speranțele lui de a se bucura se terminaseră.1426.
Discursul poetului:
SWAYYA
Când a tăiat războinicul uriaș ca un elefant cu sabia lui, atunci toți ceilalți războinici care erau acolo au căzut asupra lui
S-au înfuriat luând armele în mâini
Poetul Shyam cântă laudele tuturor acelor soldați care stau (cu brațele) așa,
Ei erau războinicii lăudabili și păreau să se fi adunat ca alți regi s-au adunat la ceremonia de swayamvara săvârșită de un rege.1427.