Sri Dasam Granth

Pagină - 808


ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਬਹੁ ਚੀਨ ਉਚਾਰਿਯੋ ਕੀਜੀਐ ॥੧੩੦੮॥
ho naam tupak bahu cheen uchaariyo keejeeai |1308|

Rostind cuvintele „Ripupaakar ripu”, adăugați cuvântul „Naayak” de trei ori, apoi rostind cuvântul „Ripu” la sfârșit, pronunțați numele lui Tupak.1308.

ਇੰਦ੍ਰਾਤਕ ਅਰਿ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕੋ ਭਾਖੀਐ ॥
eindraatak ar aad sabad ko bhaakheeai |

Mai întâi recitați cuvântul „Indrantaka (Giant) Ari”.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਤ੍ਰੈ ਬਾਰ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
naaeik pad trai baar tavan ke raakheeai |

Adaugă la el cuvântul „erou” de trei ori.

ਸਤ੍ਰੁ ਬਹੁਰਿ ਪੁਨਿ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਧਰੀਜੀਐ ॥
satru bahur pun taa ke ant dhareejeeai |

După aceea pune cuvântul „Satru”.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਮਨ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੦੯॥
ho sakal tupak ke naam jaan man leejeeai |1309|

Spunând mai întâi cuvintele „Indrantak ari”, adăugați cuvântul „Naayak” de trei ori, apoi adăugând cuvântul „shatru” la sfârșit, cunoașteți toate numele lui Tupak în mintea voastră.1309.

ਦੇਵ ਸਬਦ ਕੋ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
dev sabad ko mukh te aad bakhaaneeai |

Pronunțați cuvântul „dev” mai întâi din gură.

ਅਰਦਨ ਕਹਿ ਅਰਦਨ ਪਦ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
aradan keh aradan pad ant pramaaneeai |

Spuneți „Ardan” la sfârșit și apoi adăugați cuvântul „Ardan”.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਭਾਖੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan ke bhaakheeai |

Spune cuvântul „soț” de trei ori cu el.

ਹੋ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਮਨ ਲਹਿ ਰਾਖੀਐ ॥੧੩੧੦॥
ho ar keh naam tupak ke man leh raakheeai |1310|

Rostind cuvântul „Dev” din gura ta, adaugă cuvântul „ardan” la sfârșit, după care rostește cuvântul „Pati” de trei ori, apoi adăugând cuvântul „ari”, cunoaște-ți în minte numele lui Tupak.1310.

ਅਮਰਾ ਅਰਦਨ ਸਬਦ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੀਐ ॥
amaraa aradan sabad su mukh te bhaakheeai |

(Mai întâi) rostiți cuvântul „Amra Ardan” din gură.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਤ੍ਰੈ ਬਾਰ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
naaeik pad trai baar tavan ke raakheeai |

Adaugă la el cuvântul „erou” de trei ori.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਘਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥
rip keh naam tupak ke sughar pachhaaneeai |

Apoi, rostind cuvântul „Ripu”, lăsați înțelepții să recunoască numele lui Tupak.

ਹੋ ਭੇਦਾਭੇਦ ਕਬਿਤ ਕੇ ਮਾਹਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੩੧੧॥
ho bhedaabhed kabit ke maeh bakhaaneeai |1311|

Spunând mai întâi cuvintele „Amraa ardan”, adăugați cuvântul „naayak” de trei ori, apoi rostind cuvântul „Ripu”, folosiți nanesul lui Tupak în poezie fără nicio discriminare.1311.

ਨਿਰਜਰਾਰਿ ਅਰਦਨ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ॥
nirajaraar aradan pad pritham uchaar kai |

Mai întâi cântați versetul „Nirjarari (demonul inamic al zeilor fără vârstă) Ardan”.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip sabad tavan ke ddaar kai |

Adăugați cuvântul „Nrip” de trei ori.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਘਰ ਲਹੀਜੀਐ ॥
ar keh naam tupak ke sughar laheejeeai |

(Apoi) simplificați prin adăugarea celuilalt termen! Înțelegeți numele lui Tupak.

ਹੋ ਅੜਿਲ ਛੰਦ ਕੇ ਮਾਹਿ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੩੧੨॥
ho arril chhand ke maeh niddar hue deejeeai |1312|

Spunând mai întâi cuvintele „Nirjaraari ardan”, adăugați cuvântul „Nrip” de trei ori, apoi rostind cuvântul „ari”, cunoașteți numele lui Tupak pentru a le folosi în strofa Aril.1312.

ਬਿਬੁਧਾਤਕ ਅੰਤਕ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰ ਕਰ ॥
bibudhaatak antak sabadaad uchaar kar |

Mai întâi cântați cuvântul „Bibuddhantaka (demonii care pun capăt zeilor) antaka”.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰ ਕਰ ॥
teen baar nrip sabad tavan ke ddaar kar |

Adăugați cuvântul „Nrip” de trei ori.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਘਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥
rip keh naam tupak ke sughar bichaareeai |

(Atunci) fii inteligent adăugând cuvântul „Ripu”! Consideră-l o picătură de nume.

ਹੋ ਛੰਦ ਰੁਆਲਾ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰੀਐ ॥੧੩੧੩॥
ho chhand ruaalaa maajh nisank uchaareeai |1313|

Spunând mai întâi cuvintele „Vibudhantak antak”, și cuvântul „Nrip” de trei ori, apoi rostind cuvântul „ripu”, cunoașteți numele lui Tupak pentru că le folosiți fără ezitare în strofa Rooaalaa.1313.

ਸੁਪਰਬਾਣ ਪਰ ਅਰਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਣੀਜੀਐ ॥
suparabaan par ar pad pritham bhaneejeeai |

Mai întâi recitați pada „Superbana (zeu), dar Ari”.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਪਰ ਦੀਜੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan par deejeeai |

(Apoi) adăugați cuvântul „Pati” de trei ori.

ਅਰਿ ਪਦ ਭਾਖ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੀਅਹੁ ॥
ar pad bhaakh tupak ke naam pachhaaneeahu |

Identificați numele picăturii adăugând Ari'.

ਹੋ ਛੰਦ ਚੰਚਰੀਆ ਮਾਝ ਨਿਡਰ ਹੁਐ ਠਾਨੀਅਹੁ ॥੧੩੧੪॥
ho chhand chanchareea maajh niddar huaai tthaaneeahu |1314|

Spunând mai întâi cuvintele „Saparbaan pari ari”, adăugați cuvântul „Pati” de trei ori, apoi rostind cuvântul „ari”, cunoașteți numele lui Tupak și folosiți-le fără teamă în strofa Chancherayaa.1314.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਬਦ ਤ੍ਰਿਦਵੇਸ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
pritham sabad tridaves uchaaran keejeeai |

Pronunță mai întâi cuvântul „Tridves” (Indra).

ਅਰਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਤ੍ਰੈ ਵਾਰ ਭਣੀਜੀਐ ॥
ar ar keh nrip pad trai vaar bhaneejeeai |

(Apoi) scandează cuvântul „Nrip” de trei ori spunând „Ari Ari”.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad taa ke pun ant uchaareeai |

Apoi pronunță cuvântul „satru” la sfârșitul acestuia.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੧੩੧੫॥
ho sakal tupak ke naam subudh bichaareeai |1315|

Rostind cuvântul „Tridevesh”, adăugați cuvintele „ari ari” și apoi cuvântul „Nrip” de trei ori, apoi conectați-vă la cuvântul „shatru” la sfârșit și cunoașteți numele lui Tupak.1315.

ਬ੍ਰਿੰਦਾਰਕ ਅਰਿ ਅਰਿ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਜੈ ॥
brindaarak ar ar sabadaad uchaarajai |

Mai întâi recitați expresia „Brindarka (zeu) Ari Ari”.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰਜੈ ॥
teen baar pat sabad tavan ke ddaarajai |

Adaugă cuvântul „soț” de trei ori.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਭਨੀਜੀਐ ॥
satru sabad taa ke pun ant bhaneejeeai |

Apoi pronunță cuvântul „satru” la sfârșitul acestuia.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮਤਿ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੧੬॥
ho sakal tupak ke naam sumat leh leejeeai |1316|

Spunând mai întâi cuvintele „Brindaarak arei ari”, adăugați cuvântul „ari” de trei ori, apoi rostind cuvântul „Shatru” la sfârșit și cunoașteți numele lui Tupak.1316.

ਸਭ ਬਿਵਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਭਾਖਿ ਗਤਿ ਭਾਖੀਐ ॥
sabh bivaan ke naam bhaakh gat bhaakheeai |

Recitați mai întâi toate numele lui „Biwan” și apoi recitați pada „Gati”.

ਅਰਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਚਾਰ ਬਾਰ ਪਦ ਰਾਖੀਐ ॥
ar ar keh nrip chaar baar pad raakheeai |

(Apoi) spune „ari ari” de patru ori și spune „nrip”.

ਬਹੁਰ ਸਤ੍ਰੁ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
bahur satru pun ant tavan ke deejeeai |

Apoi adăugați cuvântul „Satru”.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮਤਿ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੧੭॥
ho sakal tupak ke naam sumat leh leejeeai |1317|

Spuneți numele tuturor vehiculelor aeriene, rostiți cuvântul „gati”, apoi rostind „ari ari”, adăugați cuvântul „Nrip” de patru ori, apoi adăugați cuvântul „shatru” la sfârșit și cunoașteți inteligent numele lui Tupak.1317 .

ਆਦਿ ਅਗਨਿ ਜਿਵ ਪਦ ਕੋ ਸੁ ਪੁਨਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
aad agan jiv pad ko su pun bakhaaneeai |

Mai întâi rostiți cuvântul „Agni” și apoi rostiți cuvântul „Jiva”.

ਅਰਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਚਾਰ ਬਾਰ ਪੁਨਿ ਠਾਨੀਐ ॥
ar ar keh nrip chaar baar pun tthaaneeai |

Apoi adăugați cuvântul „nirip” de patru ori spunând „ari ari”.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਭਾਖਿ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੀਐ ॥
rip pad bhaakh tupak ke naam pachhaaneeai |

(Apoi) identificați-l ca numele picăturii rostind cuvântul „Ripu”.