Sri Dasam Granth

Pagină - 578


ਕਿ ਬਜੈਤਿ ਢੋਲੰ ॥
ki bajait dtolan |

Undeva cântă tobe,

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਬੋਲੰ ॥
ki bakait bolan |

Caprele cheamă,

ਕਿ ਬਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥
ki baje nagaare |

clopotele sună,

ਕਿ ਜੁਟੇ ਹਠਿਆਰੇ ॥੨੭੧॥
ki jutte hatthiaare |271|

Se cântă tobele și războinicii strigă, trâmbițele sună și războinicii persistenti se luptă între ei.271.

ਉਛਕੈਤਿ ਤਾਜੀ ॥
auchhakait taajee |

Undeva sar caii,

ਹਮਕੈਤ ਗਾਜੀ ॥
hamakait gaajee |

Eroii sunt mândri,

ਛੁਟਕੈਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakait teeran |

Săgețile trag,

ਭਟਕੈਤ ਭੀਰੰ ॥੨੭੨॥
bhattakait bheeran |272|

Războinicii tună, caii sar, săgețile sunt descarcate și luptătorii se rătăcesc în mulțime.272.

ਭਵਾਨੀ ਛੰਦ ॥
bhavaanee chhand |

BHAVANI STANZA

ਜਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈ ॥
jahaa beer juttai |

Unde sunt adunați războinicii (pentru a lupta acolo)

ਸਬੈ ਠਾਟ ਠਟੈ ॥
sabai tthaatt tthattai |

Face toate planurile.

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

Ei resping (dușmanii) cu sulițele

ਚਮਤਕਾਰ ਛੁਟੈ ॥੨੭੩॥
chamatakaar chhuttai |273|

Acolo unde războinicii se luptă pe câmpul de luptă, este mult fast și spectacol, când lăncile sunt întoarse cu susul în jos, apare un miracol (că toți războinicii au fost uciși).273.

ਜਹਾ ਸਾਰ ਬਜੈ ॥
jahaa saar bajai |

Acolo unde fierul lovește fierul,

ਤਹਾ ਬੀਰ ਗਜੈ ॥
tahaa beer gajai |

Războinicii răcnesc acolo.

ਮਿਲੈ ਸੰਜ ਸਜੈ ॥
milai sanj sajai |

Blindat și întâlnit (printre altele)

ਨ ਦ੍ਵੈ ਪੈਗ ਭਜੈ ॥੨੭੪॥
n dvai paig bhajai |274|

Acolo unde oțelul se ciocnește, acolo războinicii tună, armurile se ciocnesc de armurile, dar războinicii nu se întorc nici măcar doi pași.274.

ਕਹੂੰ ਭੂਰ ਭਾਜੈ ॥
kahoon bhoor bhaajai |

Undeva mulți (lași) fug,

ਕਹੂੰ ਵੀਰ ਗਾਜੈ ॥
kahoon veer gaajai |

Undeva eroii urlă,

ਕਹੂੰ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
kahoon jodh juttai |

Undeva sunt adunați războinicii,

ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੁਟੈ ॥੨੭੫॥
kahoon ttop ttuttai |275|

Undeva caii aleargă, undeva războinicii tună, undeva luptătorii eroici se luptă și undeva războinicii cu ruperea coifului cad.275.

ਜਹਾ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
jahaa jodh juttai |

Unde sunt adunați războinicii,

ਤਹਾ ਅਸਤ੍ਰ ਛੁਟੈ ॥
tahaa asatr chhuttai |

Sunt arme eliberate,

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਕਟੈ ॥
nribhai sasatr kattai |

Neînfricați (războinicii) taie cu armura inamicului,