Obișnuiau să râdă și să vorbească în multe feluri.
(Iubitul a început să spună) O, Priya! Locul tău nu poate fi lăsat
Și spunând așa, îl îmbrățișa pe gât. 26.
A început să folosească asane cu femei în moduri diferite
Și a început să-l mângâie înfășurându-și brațele în jurul gâtului.
Amândoi obișnuiau să râdă și să râdă
Și Kok se bucura pe deplin de toate lucrurile din Shastra. 27.
douăzecișipatru:
A luat o pauză și a fost foarte fericit
Narwar a mers la fort.
(Atunci) mesagerul celei de-a doua femei căsătorite a fugit
Și s-a dus și i-a spus (i) întregul secret. 28.
dual:
Când următoarea femeie căsătorită a ajuns să cunoască întregul secret.
Auzind numele lui Shams, Chit a devenit foarte furios. 29.
Swarnamati, care a fost căsătorită mai devreme, era foarte supărată în mintea ei
Și s-a dus la tatăl soțului Bir Sen și a spus așa. 30.
O, rege al regilor! Ascultă-mă cu atenție!
Dhola a fugit de tine ca să-ți pună țara. 31.
douăzecișipatru:
Daca nu il cunosti
Apoi te va ucide.
O, Rajan! Fie să-l omoare,
În caz contrar, deportează-te acum. 32.
Când regele a auzit asta
Așa că ia adevărul în minte.
(gândindu-se că) dacă s-ar fi dus să ia femeia
Deci nu pleca fără permisiunea mea. 33.
Nora mea mi-a spus adevărul.
Fiul meu vrea să-mi ia regatul.
(A ordonat asta) spune-i să nu-mi arate fața
Și doisprezece ani ar trebui tăiați într-un coc. 34.
dual:
(El) a scos standurile și a trimis o persoană.
Regele a vorbit în așa fel încât să meargă la Ban fără să mă întâlnească. 35.
Auzind cuvintele regelui, slujitorul s-a dus și a explicat
Că (regele) te-a exilat (și spune că) nu veni să mă întâlnești. 36.
Apoi toboșarul a strigat cu mare tristețe:
O, Narvarkot! Salutări pentru tine, dacă vei continua să trăiești, ne vom întâlni (din nou). 37.
Apoi Sundari a mers și el după ce a auzit așa ceva.
Inima îi izbucnea, inima i se scufunda și ochii îi vărsau lacrimi. 38.
neclintit:
Auzind aceste cuvinte (ale tatălui), Dholan a părăsit Narvarkot
Și a trăit în pădure timp de doisprezece ani.
Rătăcea printre duduri mâncând fructele.
A locuit acolo împreună cu soția sa în timp ce vâna căprioare. 39.
Bir Sen a murit în al treisprezecelea an
Și s-a lepădat de (acest) mort, a devenit un locuitor al cerului.
Apoi a venit Dholan și și-a luat regatul
Și sa bucurat de fericire cu Rani Shams mulți ani. 40.
Aici se termină capitolul 161 din Mantri Bhup Samvad din Tria Charitra lui Sri Charitropakhyan, totul este de bun augur. 161,3211. continuă
dual:
În Tapisa Desa locuiau opt hoți (chortis).
Obișnuiau să fure zi și noapte, dar nimeni nu le putea înțelege. 1.
Atât Chitramati, cât și Taskar Kuari au fost conducătorii acelor chortiyas.
(Ei) stăteau pe drum și obișnuiau să jefuiască mii de oameni. 2.
Narayana și Damodra obișnuiau să pronunțe (cuvântul) Bindraban (cuvântul).
În acest fel, spunând semnul („Sarat”), toată lumea a înțeles. 3.
Narayan” (el a vrut să spună) „masculul a venit”, „Damodar” (a indicat că membrul său (lak) are valoare (bogăție).
Bindraban' (înseamnă asta) du-l la coș și omoară-l. 4.
douăzecișipatru:
Când (restul) femeile ascultă așa
Așa că l-ar duce pe acel bărbat la coc.
Mai întâi îl ucid punând un laț,
Apoi îi fură banii din spate. 5.
A venit o femeie acolo.
(Ei) i-au pus un laț în jurul gâtului.
Atunci femeia le-a vorbit:
(O, Rege!) Asta (Bachan) Îți spun. 6.
neclintit:
(Tu) m-ai lovit pentru ce? (Îți dau) mulți bani.
Nu ți-am furat banii.