Ridevano e parlavano in molti modi.
(L'Amato cominciò a dire) O Priya! Il tuo posto non può essere lasciato
E così dicendo si abbracciava il collo. 26.
Iniziò a usare le asana con le donne in modi diversi
E cominciò a consolarlo mettendogli le braccia al collo.
Entrambi ridevano e ridevano
E Kok si stava godendo appieno tutte le cose di Shastra. 27.
ventiquattro:
Si è preso una pausa ed era molto felice
Narwar andò al forte.
(Allora) il messaggero della seconda donna sposata fuggì
E andò e gli raccontò tutto il segreto. 28.
doppio:
Quando la prossima donna sposata venne a conoscenza dell'intero segreto.
Sentendo il nome di Shams, Chit si arrabbiò moltissimo. 29.
Swarnamati, che si era sposata prima, era molto arrabbiata nella sua mente
E andò dal padre del marito, Bir Sen, e disse così. 30.
O re dei re! Ascoltami attentamente!
Dhola è fuggito da te per impadronirsi del tuo paese. 31.
ventiquattro:
Se non lo conosci
Poi ti ucciderà.
Oh Rajan! O uccidilo,
Altrimenti deportalo adesso. 32.
Quando il re udì questo
Quindi prendi la verità nella tua mente.
(pensando questo) se fosse andato a prendere la donna
Quindi non andare senza il mio permesso. 33.
Mia nuora mi ha detto la verità.
Mio figlio vuole prendere il mio regno.
(Lo ha ordinato) Digli di non mostrarmi la sua faccia
E dodici anni dovrebbero essere tagliati in un panino. 34.
doppio:
(Lui) ha rimosso le tribune e ha mandato una persona.
Il re ha parlato in modo tale che sarebbe andato a Ban senza incontrarmi. 35.
Udendo le parole del re, il servo andò a spiegare
Quello (il re) ti ha esiliato (e dice che) non venire a incontrarmi. 36.
Allora il tamburino gridò con grande dolore:
Oh Narvarkot! Un saluto a te, se continui a vivere, ci incontreremo (di nuovo). 37.
Poi anche Sundari andò avanti dopo aver sentito una cosa del genere.
Il suo cuore stava scoppiando, il suo cuore sprofondava e i suoi occhi versavano lacrime. 38.
irremovibile:
Sentendo queste parole (del padre), Dholan lasciò Narvarkot
E ha vissuto nella foresta per dodici anni.
Vagava tra i boschetti mangiandone i frutti.
Viveva lì insieme a sua moglie mentre cacciava i cervi. 39.
Bir Sen morì nel tredicesimo anno
E avendo rinunciato a (questo) uomo morto, divenne un abitante del cielo.
Poi venne Dholan e ottenne il suo regno
E ho goduto della felicità con Rani Shams per molti anni. 40.
Qui termina il 161° capitolo del Mantri Bhup Samvad di Tria Charitra di Sri Charitropakhyan, tutto è di buon auspicio. 161.3211. va avanti
doppio:
C'erano otto ladre (chortis) che vivevano a Tapisa Desa.
(Loro) rubavano giorno e notte, ma nessuno poteva capirli. 1.
Sia Chitramati che Taskar Kuari erano i leader di quelle chortiya.
(Loro) sedevano sulla strada e derubavano migliaia di persone. 2.
Narayana e Damodra erano soliti pronunciare (la parola) Bindraban (la parola).
In questo modo, raccontando il segno ('Sarat'), tutti capivano. 3.
Narayan' (intendeva dire) 'il maschio è arrivato', 'Damodar' (indicava che il suo arto (lak) ha valore (ricchezza).
Bindraban' (significa questo) portalo nella spazzatura e uccidilo. 4.
ventiquattro:
Quando le (altre) donne ascoltano così
Quindi avrebbe portato quell'uomo al panino.
Prima lo uccidono mettendogli un cappio,
Poi gli rubano i soldi da dietro. 5.
È arrivata una donna.
(Loro) gli hanno messo un cappio al collo.
Allora la donna parlò loro:
(O Re!) Questo (Bachan) ti dico. 6.
irremovibile:
(Tu) mi colpisci per cosa? (Ti do) un sacco di soldi.
Non ho rubato nessuno dei tuoi soldi.