Sri Dasam Granth

Pagina - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

Le trombe risuonarono con violenza, i guerrieri cominciarono a combattere e si riversarono colpi di armi

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

Il fuoco usciva dalle (loro) armature e frecce scoccate con immagini soprannaturali.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

Le frecce furono scagliate creando meravigliosi dipinti e i potenti guerrieri si mossero sul campo di battaglia altamente infuriati.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

STANZA DI CHAACHARI

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(uno prese una spada)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

apparire

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

Spostato qua e là

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

La spada si alzò, sembrò, danzò e fu colpita.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(L'altro faceva roteare la spada in mano),

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

mostrato al nemico,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

rabbrividì e

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

Si creò un'illusione, la spada fu mostrata di nuovo e il colpo fu sferrato tremante.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(solo)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Apar Katara

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Shah-Ragh

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

I colpi furono sferrati con vari.739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

Lo stesso dall'altra parte

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

E sfidando

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

del Qatar

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

Si sguainarono le spade, si sfidarono i guerrieri e si sferrarono i colpi con le lance.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(Solo) prese le lance,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

Mostra (il nemico).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

e (uccidendo il nemico)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

guerrieri furono sollevati, fatti cadere e scapparono e gli fu mostrata la strada. 741.