Sri Dasam Granth

Oldal - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

trombiták hevesen zengtek, a harcosok harcolni kezdtek és a fegyverek csapásai záporoztak

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

Tűz jött ki (a) páncéljukból és a természetfeletti képekkel kilőtt nyilakból.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

A nyilak kilőttek, és csodálatos típusú festményeket készítettek, és a hatalmas harcosok nagyon feldühödve mozogtak a csatatéren.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(az egyik felkapott egy kardot)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

megjelenik

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

Ide-oda költözött

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

A kard felemelkedett, látszott, táncolt és megütötték.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(A másik megforgatta a kardot a kezében)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

megmutatják az ellenségnek,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

megborzongott és

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

Illúzió keletkezett a kardot ismét felmutatták és remegve csaptak le.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(kizárólag)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Apar Katara

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Shah-Ragh

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

Az ütéseket különféle.739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

Ugyanez a másik oldalról

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

És kihívással

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

a katari

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

A kardokat kivonták, a harcosokat kihívták, és az ütéseket lándzsákkal sújtották.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(Egyedül) vette a lándzsákat,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

Mutasd (az ellenséget).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

és (az ellenség megölésével)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

harcosokat felemelték, bukásra és futásra késztették őket, és megmutatták az utat. 741.