Menj és reggel ('Saware').
Churn the Ganga ("Janhvi"). Bármelyik hím is kijön belőle,
Ő lesz a férjem. 15.
király örömmel hallotta (ezt).
(Az a) bolond nem értette az igazságot vagy a hamisságot.
(Ő) összegyűjtötte az embereket és verte a dobokat
Hajnalban pedig elment a Gangát kavarni. 16.
Tartotta a nagy szárnyak szárnyait
És betette a Gangeszbe, és elkezdte kavarni.
Ha a vizet kicsit felkavarjuk,
Aztán egy férfi jött ki belőle. 17.
Látva annak az úriembernek a hatalmas alakját
(Raj Kumari) gondoskodott arról, hogy Raj Kumar.
Az a bolond nem tartott semmit homályosnak.
Ezzel a trükkel az asszony elvitte a férjét. 18.
kettős:
Ahogy Visnu feleségül vette Lacsmit, meghajolva az óceán előtt,
Raj Kumari ugyanígy meghajolt a Ganga előtt, és feleségül vette barátját. 19.
Itt ér véget Mantri Bhup Samvad (Sri Charitropakhyan Tria Charitra) 394. fejezete, minden szerencsés.394.7015. megy tovább
huszonnégy:
Egy Sarab Singh nevű király jóképű volt.
Ahol van egy Sarb Sindh Pur nevű erőd.
Társa egy bölcs fia volt, Thambhu,
Senki más nem volt olyan szép, mint ő. 1.
Dust Singh a testvére volt,
Amit minden ember a második holdnak tartott.
Jóképűnek és erényesnek mondták.
Ki mást lehetne olyan jóképűnek mondani, mint ő. 2.
(Ott) a sah Suzulf (dei) nevű lánya (élt).
Nem volt olyan istennő, mint ő.
Amikor meglátta Rajkumart,
Csak akkor lett rossz hozzáállása. 3.
(Hívott egyet) Hitayshan Sakhi
És elküldte a helyére, miután elmondta az egész titkot.
Raj Kumar azonban nem tudott uralkodni rajta.
Így jött, és elmondta a sah lányának. 4.
Shah lánya elfáradt, miután keményen próbálkozott.
Raj Kumar azonban nem ment a házába.
Felhívott egy Birt (az ötvenkét Birból), és odaküldte.
(Ő) elkapta (Raj Kumar), aki a sáson aludt, és megverte.5.
Néha a démon (Bir) elkapta a lábát
És néha odavetette Sage-nek.
Megijesztve megelőzte
És félve tőle (Sah lányától), ne öld meg. 6.
Egész éjszaka nem hagyta aludni
És nagyon megijesztette Rajkumart.
A hír (mindennek) a királyhoz is eljutott.
A király démonnak nevezte azt, aki elpusztítja (befolyását).7.