Senki nem értette az (igazi) dolgot. 9.
Az ostoba király elképedt
És nem nevezte őt (a nőt) semmi rossznak vagy jónak.
A nő elment a barátjával.
Senki sem értette a titkot. 10.
A nők jellemét még a filozófus sem érti.
Még Maha Rudra sem tud semmit.
Csak egy értette meg a lényeget?
Jagdish, aki nőt teremtett. 11.
Íme, a Sri Charitropakhyan-i Tria Charitra, Mantri Bhup Sambad 338. charitrájának következtetése, minden szerencsés.338.6329. megy tovább
huszonnégy:
Nagyon szép város hallatszott
Amit Vishwakarma saját kezűleg javított meg.
Alura (Alora) volt a neve.
Imádta a három embert, akit a törvény teremtett. 1.
Bhup Bhadra volt az erőd királya.
A királyság (annak a városnak) ékesítette őt.
Ratan Mati annak a királynak a felesége volt.
Amit az egész világon nagyon csúnyának tartottak. 2.
A király nem ment oda.
Félt meglátni a királynő alakját.
Más királynők házában élt.
Még csak beszélni sem akart vele. 3.
Ez (nagyon) szomorú volt a királynő fejében.
(Ő) szeretett volna szerelmi viszonyt folytatni a királlyal.
Aztán (az) szeretett erőfeszítést tett.
Hallgass (rá)! Óvatosan elmondom a történetet. 4.
Amikor látta a királyt imádni,
Aztán az a nő jól feldíszítette a testét.
(Ő) Maha Rudra-nak álcázva
És bibhuti (hamu) a végtagjain ürülékért. 5.
Ahol a király kántált,
Ott (ő) jött és Shivaként állt.
Amikor a király látta alakját,
Tehát az elme, miután elvégezte (megmentette) a karmát, összetévesztette őt Shivával, és lábra esett. 6.
(A király azt mondta) Most a szülésem sikerült
(Mert én) láttam Mahadevet.
Azt mondta, hogy sokat kerestem
Amivel Rudra Darshant adott nekem. 7.
Ezért az asszony azt mondta neki: kérj vizet („Brambruh”).
Amikor az a bolond (király) összetévesztette (azt a nőt) Rudrával.
(Ő) azt mondta: Sokat szolgáltál nekem.
jó gondolkodásúak! Csak akkor adtam neked darshant. 8.
A király nagyon örült az asszony szavainak.
A bolond nem értette a különbséget.
A nő lábába kapaszkodott
És nem értette a női jellem dolgát. 9.
Aztán az asszony így szólt: