„A (hal) képére nézve az olajban,
„Aki a halra üti, engem vesz feleségül.” (6)
Minden országból meghívták a hercegeket.
Azt mondták nekik, hogy üssék meg a halat, miközben nézték az olajban.
Sokan nagy büszkén jöttek, és nyilakat dobtak.
De senki sem tudott ütni, és csalódottak maradtak.(7)
Bhujang vers:
Erős harcosokká váltak.
De a királyok szégyellték magukat a nyilak hiánya miatt.
Olyan alacsonyan jártak, mint a nők,
Mintha Shilwan nő nem ilyen. 8.
kettős:
A királyok görbe szárnyú nyilakat mentek lövöldözni.
A halakat nem tudta eltalálni a nyílvessző, és lehajtott fejjel maradtak. 9.
(Sokan) mérgesek voltak és nyilakat lőttek, (de a nyilak) nem találták el a halat.
(Ők) becsúsztak az üstbe és beleégtek az olajba. 10.
Bhujang vers:
Régen megégtek így, ha beleestek az olajba
Ahogy az öregasszonyok főznek.
Egyetlen harcos sem lőhette ki nyíllal azt a halat.
(Ezért) szégyenkezve mentek (a) fővárosukba. 11.
Dohira
A hercegek szégyellték magukat,
Ahogy a nyilaik eltévedtek, és lelkiismeret-furdalást éreztek.(12)
Sem a halat nem tudták eltalálni, sem a szeretett célt nem érték el.
A megaláztatástól elázva néhányan otthonukba mentek, mások pedig a dzsungelbe.(13)
Chaupaee
Ott történt egy ilyen történet.
A hír elterjedt, és a hír eljutott a Pandavokhoz.
Ahol a nyomorúságban mászkáltak
Bizalmatlanul barangoltak már a dzsungelben, és szarvasvadászatból éltek, és faleveleket és gyökereket ettek.(14)
Dohira
Kunti fia (Arjan) bejelentette, hogy
Machh vidékére tartott, ahol jobb fák voltak.(15)
Chaupaee
Amikor Pándavák ezt meghallották
Megfogadva javaslatát, mindannyian Machh országa felé vonultak
Ahol Drupada megalkotta a Suambart
Ahol Swayyamber haladt, és az összes herceget meghívták.(16)
Dohira
Oda, ahol Daropdee elrendezte a swayyambert és az üstöt,
Arjan elment és megállt a helyen.(17)
Mindkét lábát az üsthöz tette,
És a halra célozva helyezzen egy nyilat az íjba.(18)
Savaiyya
Dühében a hal jobb szemébe nézett.
Füléig húzta az íjat, és büszkén üvöltött:
– Ti, a bátor rádzsák az összes régióból, kudarcot vallottatok.
Így kihívva, egyenesen a szemébe lőtt egy nyilat.(19)
Dohira
Amikor kifeszítette az íjat, minden isten el volt ragadtatva, és lezuhanyozták a virágokat.
De a makacs versenyzők nem voltak elégedettek.(20)
Chaupaee
Ezt a helyzetet látva minden harcost harag töltött el
Ezt a jelenséget látva a versenyzők dühbe gurultak, és fegyvereiket fogva előléptek.
(Erre gondolva) küldjük Yama-Lokot ehhez a Jogihoz
„Ezt a bölcs típust halálra küldjük, és elvesszük Daropdeeas feleségét.” (21)
Dohira
Aztán Parth (Arjan) is felháborodott, és megtizedelt néhányat.
Sok elefántot megsemmisített, és számos elefántot levágott.(22)
Bhujang vers:
Hány esernyőt szúrtak át, és hol engedtek szabadon fiatal harcosokat.
Hány esernyőtartó törte el az esernyőjét.
Hányat ölt meg álruhában és hányat ölt meg (csak úgy).
Halálos hangok kezdtek szólalni a négy oldalon. 23.
Dohira
Visszaverte azokat a makacsokat, felkapta a nőt,
Sokakat megölt, és a szekérbe ültette.(24)
Bhujang Chhand
Egyeseknek levágták a karját, másoknak eltörték a lábát.
Sokaknak levágták a karjukat és a lábukat, a büszkék pedig elveszítették a lombkoronát.
Volt, akinek felszakadt a gyomra, és volt, aki a helyszínen meghalt.