Miután megkapta az üzenetet, Punnu azonnal odajött, hogy megbeszélje a házassági ajánlatot.(6)
Dohira
Shyam (a költő) azt mondja: „A szemek, mint a szarvasok, uralták a tekintetét.
„Mivel megnyerte a Kalát, a Shashi (a Hold) művészetét, Sassi Kalának hívták.(7)
Chaupaee
A város összes népe
Az összes ember eljött a helyről. Különféle hangszereken játszottak.
Mindannyian jótékony dalokat énekeltek együtt
Egybehangzóan énekeltek és méltatták Sassi Kalát.(8)
Dohira
Naad, Nafiri, Kanrre és számos más eszköz továbbította a
zene. Mindenki, idősek és fiatalok, eljöttek (látni), és senki sem maradt otthon.(9)
Chaupaee
Egy nő sem maradt otthon.
Egyetlen leányzó sem maradt otthon, és mindenki tiszteletét fejezte ki mindkettőjük előtt.
Ezek közül melyik punu?
És az egyik Punnu volt, akinek a keze egy zöld masnit imádott.(10)
Savaiyye
A dobokat és a mirdangot verték, és minden otthonban záporoztak a boldogságról.
A zenei dallamok egybehangzóan áradtak, a falusiak előjöttek.
Több ezer trombitát játszottak, a nők pedig vidáman tréfálkoztak.
Mindannyian áldásban részesítették, hogy a pár örökké élhessen.(11)
A rádzsa jóképűségét látva a lakók felvidultak.
A férfiak és a nők hemzsegtek, miután megszabadultak minden megpróbáltatásuktól
A teljes elégedettség uralkodott, és minden barát úgy érezte, hogy vágya teljesül.
Jön-menve áldották: „A házastársad iránti szereteted örökké megmarad.” (12)
Együttesen a nők sáfránnyal szórták meg a férfiakat a házasságkötőben.
Minden férfi és nő teljesen elégedett volt, és mindkét oldalról vidám dalok csendültek fel.
A rádzsa nagylelkűségét látva a többi uralkodót kisebbrendűségi komplexus érte.
És mindannyian egy hangon kimondták: „Áldozatok vagyunk a kedves hölgynek és szeretőjének.” (13)
Hét hölgy jött, és bekenték az udvarlót a watnával, a szépítő testápolóval.
Érzéki teste ájulásra és töprengésre késztette őket,
– Milyen nagyszerűen ül a rádzsák között, és dicsérik.
„Úgy tűnik, mintha a Hold trónolna a csillagok témájában.” (14)
– A Sindh folyóból kivett kagylóhéjakat édesen fújják az Indra trombitáival együtt.
– A fuvolák édes hullámai kísérik az istenek dobverését.
– Ez a vidám hangulat megegyezik a háború megnyerésekor uralkodó légkörrel.
Amint a házasságkötés megtörtént, a boldog hangszerek elárasztották a dallamokat.(15)
Amint a házasságkötés megtörtént, a hírek megérkeztek az első házastárshoz, Rani (punnui) igazgatóhoz.
Megdöbbent, és megváltoztatta a rádzsához való hozzáállását.
Mágikus varázslatnak engedte magát, és misztikus anekdotákat írt, hogy tisztázza a helyzetet,
És végrehajtotta a varázslatokat, hogy a nő (Sassi) ne csillapítsa meg férjét, és (lehet) megpiruljon tőle.(16)
Chaupaee
Így a szomorúság elterjedt rajta (Sasiya).
Ő (Sassi) elégedetlen volt, elaludt, és az étvágya is tönkrement.
Riadtan felébredek az alvásból, és semmi sem néz ki jól.
Hirtelen felébredt, furcsán érezte magát, és elhagyta otthonát, hogy elfogyjon. (l7)
Dohira