Sri Dasam Granth

Oldal - 179


ਸਿਵ ਧਾਇ ਚਲਿਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਨ ਕੋ ॥
siv dhaae chaliyo tih maaran ko |

Shiva, hogy megölje

ਜਗ ਕੇ ਸਬ ਜੀਵ ਉਧਾਰਨ ਕੋ ॥
jag ke sab jeev udhaaran ko |

A világ lényeinek védelme és a démon megölése érdekében Shiva isten előrelépett.

ਕਰਿ ਕੋਪਿ ਤਜਿਯੋ ਸਿਤ ਸੁਧ ਸਰੰ ॥
kar kop tajiyo sit sudh saran |

(Ő) mérges lett, és kilőtte (a) nagyon fényes nyilat

ਇਕ ਬਾਰ ਹੀ ਨਾਸ ਕੀਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੧॥
eik baar hee naas keeyo tripuran |11|

Nagy dühében kilőtt egy nyílvesszőt, és csak nyíllal pusztította el Tripura démonát, akit Tripurának hívtak.11.

ਲਖਿ ਕਉਤੁਕ ਸਾਧ ਸਬੈ ਹਰਖੇ ॥
lakh kautuk saadh sabai harakhe |

Látva (ezt) Kautakát, minden szent (isten) boldog volt

ਸੁਮਨੰ ਬਰਖਾ ਨਭ ਤੇ ਬਰਖੇ ॥
sumanan barakhaa nabh te barakhe |

Ezt az előadást látva minden szent örült, és az istenek virágot záporoztak a mennyből.

ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਰਹੀ ਜਯ ਸਦ ਹੂਅੰ ॥
dhun poor rahee jay sad hooan |

A Jay-Jay-autó hangja visszhangozni kezdett,

ਗਿਰਿ ਹੇਮ ਹਲਾਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥੧੨॥
gir hem halaachal kanp bhooan |12|

A „Jégeső, jégeső” hangja visszhangzott, megdöbbenés hallatszott a Himalája hegyen, és megremegett a föld.12.

ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ॥
din ketak beet ge jab hee |

Amikor eltelt egy kis idő

ਅਸੁਰੰਧਕ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
asurandhak beer beeyo tab hee |

Hosszú idő után újabb Andhakasura nevű démon lépett színre

ਤਬ ਬੈਲਿ ਚੜਿਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
tab bail charriyo geh sool sivan |

Aztán Shiva felszállt a háromágú bikára.

ਸੁਰ ਚਉਕਿ ਚਲੇ ਹਰਿ ਕੋਪ ਕਿਵੰ ॥੧੩॥
sur chauk chale har kop kivan |13|

Siva felkapaszkodott bikájára és megfogta a háromágúját, és előrelépett (hogy megbüntesse). Szörnyű alakját látva az istenek is megriadtak.13.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਸਬੈ ਉਰਗੰ ॥
gan gandhrab jachh sabai uragan |

Minden Gana, Gandharva, Yaksha, kígyó

ਬਰਦਾਨ ਦਯੋ ਸਿਵ ਕੋ ਦੁਰਗੰ ॥
baradaan dayo siv ko duragan |

Shiva Ganasszal, Gandharavákkal, Jaksákkal és Nagákkal vonult előre, és Durga is áldást adott neki.

ਹਨਿਹੋ ਨਿਰਖੰਤ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਰੰ ॥
haniho nirakhant muraar suran |

(hogy) meglátása (Síva meglátása) (így) megöli az istenek ellenségét (andhak).

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਹਨਿਯੋ ਜਿਮ ਕੈ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੪॥
tripuraar haniyo jim kai tripuran |14|

Az istenek kezdték látni, hogy Shiva ugyanúgy megöli Andhakasurát, mint ahogy megölte Tripura démont.14.

ਉਹ ਓਰਿ ਚੜੇ ਦਲ ਲੈ ਦੁਜਨੰ ॥
auh or charre dal lai dujanan |

Innentől az ellenség (Andhak) egy hadsereggel állt elő

ਇਹ ਓਰ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
eih or risrayo geh sool sivan |

Lépj a másik oldalra, ahol az ördögi értelem démonai indultak ki. Erről az oldalról nagy dühében, a háromágút a kezében tartva Shiva megmozdult.

ਰਣ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ਰਣਧੀਰ ਰਣੰ ॥
ran rang range ranadheer ranan |

(Őket) a háború színére festették a Randhir Ran-Bhoomiban.

ਜਨ ਸੋਭਤ ਪਾਵਕ ਜੁਆਲ ਬਣੰ ॥੧੫॥
jan sobhat paavak juaal banan |15|

A harci taktikától megrészegült hatalmas harcosok úgy mutatták be a jelenetet, mint az erdőben lobogó tűzlángokat.15.

ਦਨੁ ਦੇਵ ਦੋਊ ਰਣ ਰੰਗ ਰਚੇ ॥
dan dev doaoo ran rang rache |

Istenek és démonok is részt vettek a háborúban.

ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਮਚੇ ॥
geh sasatr sabai ras rudr mache |

Mind a démonok, mind az istenek elmerültek a háborúban, és fegyverekkel feldíszítve minden harcos élvezte a harag élvezetét.

ਸਰ ਛਾਡਤ ਬੀਰ ਦੋਊ ਹਰਖੈ ॥
sar chhaaddat beer doaoo harakhai |

Mindkét oldal harcosai nyilakkal lőttek

ਜਨੁ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਸੈ ਬਰਖੈ ॥੧੬॥
jan ant pralai ghan sai barakhai |16|

Mindkét oldal harcosai élvezték a nyilak lövöldözését, és úgy záporoznak a nyilak, mint a felhőszakadás a végítélet napján.16.