श्री दसाम ग्रंथ

पान - 179


ਸਿਵ ਧਾਇ ਚਲਿਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਨ ਕੋ ॥
सिव धाइ चलियो तिह मारन को ॥

त्याला मारण्यासाठी शिव

ਜਗ ਕੇ ਸਬ ਜੀਵ ਉਧਾਰਨ ਕੋ ॥
जग के सब जीव उधारन को ॥

जगातील प्राणिमात्रांच्या रक्षणासाठी आणि त्या राक्षसाचा वध करण्यासाठी भगवान शिव पुढे सरसावले.

ਕਰਿ ਕੋਪਿ ਤਜਿਯੋ ਸਿਤ ਸੁਧ ਸਰੰ ॥
करि कोपि तजियो सित सुध सरं ॥

(त्याला) राग आला आणि त्याने (अ) अतिशय तेजस्वी बाण मारला

ਇਕ ਬਾਰ ਹੀ ਨਾਸ ਕੀਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੧॥
इक बार ही नास कीयो त्रिपुरं ॥११॥

अत्यंत क्रोधाने, एक बाण मारला आणि केवळ बाणाने त्याने त्रिपुरा नावाच्या त्रिपुराच्या राक्षसाचा नाश केला.11.

ਲਖਿ ਕਉਤੁਕ ਸਾਧ ਸਬੈ ਹਰਖੇ ॥
लखि कउतुक साध सबै हरखे ॥

(हे) कौटक पाहून सर्व संत (देव) प्रसन्न झाले

ਸੁਮਨੰ ਬਰਖਾ ਨਭ ਤੇ ਬਰਖੇ ॥
सुमनं बरखा नभ ते बरखे ॥

ही कामगिरी पाहून सर्व संत प्रसन्न झाले आणि देवांनी स्वर्गरूपी पुष्पवृष्टी केली.

ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਰਹੀ ਜਯ ਸਦ ਹੂਅੰ ॥
धुनि पूर रही जय सद हूअं ॥

जय-जय-कारचा आवाज घुमू लागला,

ਗਿਰਿ ਹੇਮ ਹਲਾਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥੧੨॥
गिरि हेम हलाचल कंप भूअं ॥१२॥

गारांचा, गारांचा आवाज घुमला, हिमालय पर्वतावर खळबळ माजली आणि पृथ्वी थरथरत होती.12.

ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ॥
दिन केतक बीत गए जब ही ॥

जेव्हा काही वेळ गेला

ਅਸੁਰੰਧਕ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
असुरंधक बीर बीयो तब ही ॥

बऱ्याच दिवसांनी अंधकासुर नावाचा दुसरा राक्षस आला

ਤਬ ਬੈਲਿ ਚੜਿਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
तब बैलि चड़ियो गहि सूल सिवं ॥

तेव्हा शिव त्रिशूळ धरून बैलावर चढला.

ਸੁਰ ਚਉਕਿ ਚਲੇ ਹਰਿ ਕੋਪ ਕਿਵੰ ॥੧੩॥
सुर चउकि चले हरि कोप किवं ॥१३॥

बैलावर बसवून आणि त्रिशूळ धरून शिव पुढे सरकले (त्याला शिक्षा करण्यासाठी). त्याचे भयंकर रूप पाहून देवताही हैराण झाले.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਸਬੈ ਉਰਗੰ ॥
गण गंध्रब जछ सबै उरगं ॥

सर्व गण, गंधर्व, यक्ष, सर्प

ਬਰਦਾਨ ਦਯੋ ਸਿਵ ਕੋ ਦੁਰਗੰ ॥
बरदान दयो सिव को दुरगं ॥

शिवाने गण, गंधर्व, यक्ष आणि नागांसह पुढे कूच केले आणि दुर्गानेही त्याला वरदान दिले.

ਹਨਿਹੋ ਨਿਰਖੰਤ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਰੰ ॥
हनिहो निरखंत मुरारि सुरं ॥

(म्हणजे) पाहून (शिवाचे) दर्शन (अशा प्रकारे) देवांच्या शत्रूचा (अंधाक) वध होईल.

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਹਨਿਯੋ ਜਿਮ ਕੈ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੪॥
त्रिपुरारि हनियो जिम कै त्रिपुरं ॥१४॥

देवांना दिसू लागले की शिव अंधकासुराचा वध त्याच प्रकारे करील, ज्याप्रमाणे त्याने त्रिपुराचा वध केला होता.14.

ਉਹ ਓਰਿ ਚੜੇ ਦਲ ਲੈ ਦੁਜਨੰ ॥
उह ओरि चड़े दल लै दुजनं ॥

तेथून शत्रू (अंधक) सैन्य घेऊन आला

ਇਹ ਓਰ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
इह ओर रिस्रयो गहि सूल सिवं ॥

दुष्ट बुद्धीचे राक्षस सुरू झाले की दुसरी बाजू तयार करा. या बाजूने प्रचंड क्रोधाने आणि हातात त्रिशूळ धरून शिव पुढे सरकले.

ਰਣ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ਰਣਧੀਰ ਰਣੰ ॥
रण रंग रंगे रणधीर रणं ॥

(ते) दोघेही रणधीर रण-भूमीत युद्धाच्या रंगात रंगले होते.

ਜਨ ਸੋਭਤ ਪਾਵਕ ਜੁਆਲ ਬਣੰ ॥੧੫॥
जन सोभत पावक जुआल बणं ॥१५॥

युद्धकौशल्याच्या नशेत, पराक्रमी योद्ध्यांनी जंगलातील आगीच्या धगधगत्या ज्वाळांसारखे दृश्य सादर केले.15.

ਦਨੁ ਦੇਵ ਦੋਊ ਰਣ ਰੰਗ ਰਚੇ ॥
दनु देव दोऊ रण रंग रचे ॥

देव आणि दानव दोघेही युद्धात गुंतले.

ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਮਚੇ ॥
गहि ससत्र सबै रस रुद्र मचे ॥

राक्षस आणि देव दोघेही युद्धात लीन झाले आणि शस्त्रास्त्रांनी सजून सर्व योद्धे क्रोधाचा आनंद लुटले.

ਸਰ ਛਾਡਤ ਬੀਰ ਦੋਊ ਹਰਖੈ ॥
सर छाडत बीर दोऊ हरखै ॥

दोन्ही बाजूचे योद्धे बाणांचा मारा करत असत

ਜਨੁ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਸੈ ਬਰਖੈ ॥੧੬॥
जनु अंति प्रलै घन सै बरखै ॥१६॥

दोन्ही बाजूंच्या योद्ध्यांनी बाण मारण्याचा आनंद लुटला आणि प्रलयाच्या दिवशी ढगांचा वर्षाव होत असल्याप्रमाणे बाणांचा वर्षाव होत आहे.16.