श्री दसाम ग्रंथ

पान - 1351


ਘਾਟਮ ਪੁਰ ਇਕ ਭੂਪ ਭਨਿਜੈ ॥
घाटम पुर इक भूप भनिजै ॥

घाटमपुरात एक राजा होता.

ਨਾਰਿ ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਦੇਇ ਕਹਿਜੈ ॥
नारि अलंक्रित देइ कहिजै ॥

(त्यांच्या) पत्नीला अलंकृत देई म्हणत.

ਸੁਤਾ ਸੁ ਭੂਖਨ ਦੇ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥
सुता सु भूखन दे घर ता के ॥

सुभूखानला त्याच्या घरी (देई) नावाची मुलगी होती.

ਨਰੀ ਨਾਗਰੀ ਤੁਲਿ ਨ ਵਾ ਕੇ ॥੧॥
नरी नागरी तुलि न वा के ॥१॥

(ती इतकी सुंदर होती की) तिच्या बरोबरीची स्त्री किंवा स्त्री नव्हती. १.

ਅਤਿ ਕੁਰੂਪ ਤਿਹ ਨਾਥ ਪਛਨਿਯਤ ॥
अति कुरूप तिह नाथ पछनियत ॥

तिचा नवरा खूप रागीट होता

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਜਿਹ ਨਾਰਿ ਬਖਨਿਯਤ ॥
अति सुंदरि जिह नारि बखनियत ॥

आणि त्याची बायको खूप सुंदर होती असं म्हटलं जातं.

ਸੁੰਦਰ ਅਵਰ ਹੁਤੋ ਤਹ ਛਤ੍ਰੀ ॥
सुंदर अवर हुतो तह छत्री ॥

दुसरी सुंदर छत्री असायची

ਰੂਪਵਾਨ ਗੁਨਵਾਨ ਧਰਤ੍ਰੀ ॥੨॥
रूपवान गुनवान धरत्री ॥२॥

जो अतिशय देखणा, गुणवान आणि अस्त्र धारण करणारा होता. 2.

ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥

अविचल:

ਜਬ ਮੁਲਤਾਨੀ ਰਾਇ ਕੁਅਰਿ ਲਖਿ ਪਾਇਯੋ ॥
जब मुलतानी राइ कुअरि लखि पाइयो ॥

जेव्हा राज कुमारीने मुलतानी राय यांना पाहिले.

ਨਿਜੁ ਨਾਇਕ ਕਹ ਚਿਤ ਤੇ ਕੁਅਰਿ ਭੁਲਾਇਯੋ ॥
निजु नाइक कह चित ते कुअरि भुलाइयो ॥

त्यामुळे ती पतीला विसरली.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਨਿਜੁ ਗ੍ਰਿਹ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
पठै सहचरी निजु ग्रिह लियो बुलाइ कै ॥

(त्याने) सखीला पाठवून (मुलतानी राय) घरी बोलावले

ਹੋ ਬਚਨ ਕਹੇ ਪੁਨਿ ਭਾਗਿ ਅਫੀਮ ਚੜਾਇ ਕੈ ॥੩॥
हो बचन कहे पुनि भागि अफीम चड़ाइ कै ॥३॥

आणि अफू आणि गांजा अर्पण केल्यावर तो शब्द पुन्हा म्हणाला. 3.

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चोवीस:

ਅਬ ਲਪਟਹੁ ਮੁਹਿ ਆਨਿ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥
अब लपटहु मुहि आनि प्यारे ॥

अरे प्रिये! आता ये आणि माझ्याशी मिठी मार.

ਹਮ ਰੀਝੀ ਲਖਿ ਨੈਨ ਤਿਹਾਰੇ ॥
हम रीझी लखि नैन तिहारे ॥

तुझे डोळे बघून मला कंटाळा आला आहे.

ਨਾਹਿ ਨਾਹਿ ਤਿਨ ਦੁਬਿਰ ਬਖਾਨੀ ॥
नाहि नाहि तिन दुबिर बखानी ॥

तो दोनदा 'नाही नाही' म्हणाला,

ਆਖਰ ਕੁਅਰਿ ਕਹੀ ਸੋ ਮਾਨੀ ॥੪॥
आखर कुअरि कही सो मानी ॥४॥

पण शेवटी त्यांनी राज कुमारीचे म्हणणे मान्य केले. 4.

ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥

अविचल:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੀ ਕੈਫ ਦਿਵਾਨੇ ਪੀ ਭਏ ॥
भाति भाति की कैफ दिवाने पी भए ॥

(दोघेही) निरनिराळ्या दारू पिऊन वेडे झाले.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਅਬਲਾ ਕੇ ਆਸਨ ਲੇਤ ਭੇ ॥
भाति भाति अबला के आसन लेत भे ॥

(तो प्रियकर) भंताच्या अबलाचे आसन घेऊ लागला.

ਅਮਿਤ ਭੋਗ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਇ ਰਹੀ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥
अमित भोग त्रिय पाइ रही उरझाइ कै ॥

या महिलेने मंत्रमुग्ध होऊन विविध लैंगिक क्रिया केल्या

ਹੋ ਨਿਰਖਿ ਸਜਨ ਕੇ ਨੈਨਨ ਗਈ ਬਿਕਾਇ ਕੈ ॥੫॥
हो निरखि सजन के नैनन गई बिकाइ कै ॥५॥

आणि त्या सज्जनाचे सौंदर्य पाहून ती विकली. ५.

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चोवीस:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਪਾਇ ॥
भाति भाति ता सौ रति पाइ ॥

त्याच्यासोबत खूप धमाल केली

ਆਸਨ ਸਾਥ ਗਈ ਲਪਟਾਇ ॥
आसन साथ गई लपटाइ ॥

आणि (त्याच्या) मुद्रेला चिकटून राहणे.

ਰਸਿ ਗਯੋ ਮੀਤ ਨ ਛੋਰਾ ਜਾਈ ॥
रसि गयो मीत न छोरा जाई ॥

(ती) मित्राशी (इतकी) तल्लीन झाली की त्यातून सुटका होत नव्हती.

ਬਾਤ ਭਾਖਿ ਤਿਹ ਘਾਤ ਬਨਾਈ ॥੬॥
बात भाखि तिह घात बनाई ॥६॥

संधी साधून ते बोलले. 6.

ਸਾਜਨ ਆਜੁ ਤੁਝੈ ਮੈ ਬਰਿ ਹੌ ॥
साजन आजु तुझै मै बरि हौ ॥

हे साजन! मी आज तुझ्याशी लग्न करणार आहे

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੋ ਨਿਜੁ ਕਰ ਬਧ ਕਰਿ ਹੌ ॥
निजु पति को निजु कर बध करि हौ ॥

आणि मी माझ्या पतीला माझ्या हाताने मारीन.

ਆਪਨ ਸਾਥ ਪ੍ਰਗਟ ਤੁਹਿ ਲਿਐਹੌ ॥
आपन साथ प्रगट तुहि लिऐहौ ॥

(आता) मी तुला माझ्याबरोबर प्रकटपणे आणीन

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤੁਹਿ ਲਖਤ ਹੰਢੈਹੌ ॥੭॥
मात पिता तुहि लखत हंढैहौ ॥७॥

आणि मी तुझ्यासोबत माझ्या आई-वडिलांसमोर सेक्स करेन. ७.

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਲੈ ਸਿਵ ਭਵਨ ਸਿਧਾਈ ॥
निजु पति लै सिव भवन सिधाई ॥

ती पतीला घेऊन शिवमंदिरात गेली.

ਕਾਟਾ ਮੂੰਡ ਤਹਾ ਤਿਹ ਜਾਈ ॥
काटा मूंड तहा तिह जाई ॥

तेथे जाऊन त्याने आपले डोके कापले.

ਲੋਗਨ ਕਹਿ ਸਿਵ ਨਾਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥
लोगन कहि सिव नाम सुनायो ॥

लोकांना शिवाचे नामस्मरण केले

ਰੂਪ ਹੇਤੁ ਪਤਿ ਸੀਸ ਚੜਾਯੋ ॥੮॥
रूप हेतु पति सीस चड़ायो ॥८॥

पतीने सौंदर्य मिळविण्यासाठी शिसे देऊ केली आहे.8.

ਪੁਨਿ ਸਿਵ ਅਧਿਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਹ ਕਿਯੋ ॥
पुनि सिव अधिक क्रिपा कह कियो ॥

मग शिवाची खूप कृपा झाली

ਸੁੰਦਰ ਮੋਰ ਪਤਿਹਿ ਕਰ ਦਿਯੋ ॥
सुंदर मोर पतिहि कर दियो ॥

आणि माझ्या पतीला सुंदर केले.

ਕੌਤਕ ਲਖਾ ਕਹਾ ਤਿਨ ਕਰਾ ॥
कौतक लखा कहा तिन करा ॥

(शिवाने) जे सांगितले (त्यांना) मारून दाखवले.

ਸਿਵ ਪ੍ਰਤਾਪ ਹਮ ਆਜੁ ਬਿਚਰਾ ॥੯॥
सिव प्रताप हम आजु बिचरा ॥९॥

मी फक्त शिवाच्या तेजाचा विचार केला आहे. ९.

ਦੇਹ ਮ੍ਰਿਤਕ ਪਤਿ ਦਈ ਦਬਾਈ ॥
देह म्रितक पति दई दबाई ॥

नवऱ्याची वासना दाबली

ਤਾ ਕੌ ਨਾਥ ਭਾਖਿ ਗ੍ਰਿਹ ਲ੍ਯਾਈ ॥
ता कौ नाथ भाखि ग्रिह ल्याई ॥

आणि तिला पती म्हणून घरी आणले.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਯੋ ॥
भेद अभेद न किनहूं पायो ॥

फरक कोणालाच कळला नाही

ਬਿਨੁ ਪਾਨੀ ਹੀ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਯੋ ॥੧੦॥
बिनु पानी ही मूंड मुंडायो ॥१०॥

आणि पाण्याविना मुंडण केले. (म्हणजे-फसवलेले) 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਨਿਨ੍ਰਯਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੯੯॥੭੦੭੨॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे तीन सौ निन्रयानवो चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥३९९॥७०७२॥अफजूं॥

श्री चरित्रोपाख्यानच्या त्रिचरित्रातील मंत्री भूप संवादाचा ३९९ वा अध्याय येथे संपतो, सर्व शुभ आहे.३९९.७०७२. चालते

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चोवीस:

ਸੂਰਜ ਕਿਰਨਿ ਇਕ ਭੂਪ ਭਨਿਜੈ ॥
सूरज किरनि इक भूप भनिजै ॥

सुरज किरण नावाचा राजा होता.

ਚੰਦ ਕਿਰਨ ਪੁਰ ਨਗਰ ਕਹਿਜੈ ॥
चंद किरन पुर नगर कहिजै ॥

(त्याच्या) नगराला चांद किरणपूर म्हणत.