श्री दसाम ग्रंथ

पान - 987


ਸਾਠਿ ਸਹਸ੍ਰ ਰਥੀ ਹੂੰ ਕੂਟੇ ॥੨੧॥
साठि सहस्र रथी हूं कूटे ॥२१॥

आणि साठ हजार सारथीही मारले गेले आहेत. २१.

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दुहेरी:

ਏਤੀ ਸੈਨ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ਪੈਦਲ ਹਨ੍ਯੋ ਅਪਾਰ ॥
एती सैन संघारि कै पैदल हन्यो अपार ॥

इतके सैनिक मारल्यानंतर असंख्य पायदळ मारले गेले.

ਜਨੁ ਕਰਿ ਜਏ ਨ ਕਾਖਿ ਤੇ ਆਏ ਨਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੨੨॥
जनु करि जए न काखि ते आए नहि संसार ॥२२॥

जणू (हे) मातेच्या पोटातून जन्म घेऊन जगात आलेच नाहीत. 22.

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चोवीस:

ਸਭ ਹੀ ਬੀਰ ਜੁਧ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
सभ ही बीर जुध करि हारे ॥

सर्व योद्धे लढले आणि हरले.

ਤਿਨ ਤੇ ਗਏ ਨ ਦਾਨੌ ਮਾਰੈ ॥
तिन ते गए न दानौ मारै ॥

त्यांच्याकडून राक्षस मारला गेला नाही.

ਖੇਤ ਛੋਰਿ ਸਭ ਹੀ ਘਰ ਗਏ ॥
खेत छोरि सभ ही घर गए ॥

रणभूमी सोडून सर्वजण आपापल्या घरी गेले.

ਮਤੋ ਕਰਤ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਭਏ ॥੨੩॥
मतो करत ऐसी बिधि भए ॥२३॥

या प्रकारचे रिझोल्यूशन स्वयंपाक सुरू होते. 23.

ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया ॥

सावय्या

ਕੈਸੇ ਹੂੰ ਮਾਰਿਯੋ ਮਰੈ ਨ ਨਿਸਾਚਰ ਜੁਧ ਸਭੈ ਕਰਿ ਕੈ ਭਟ ਹਾਰੇ ॥
कैसे हूं मारियो मरै न निसाचर जुध सभै करि कै भट हारे ॥

'सर्व लढाऊ सैनिकांनी त्यांची इच्छाशक्ती गमावली (अधिक लढण्याची) कारण सैतानाचा नायनाट करता आला नाही.

ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀਨ ਕੇ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
बान क्रिपान गदा बरछीन के भाति अनेकन घाइ प्रहारे ॥

तलवारी, गदा, भाले चालवताना आणि त्याला अनेक वेळा मारण्याचा प्रयत्न करूनही,

ਸੋ ਨਹਿ ਭਾਜਤ ਗਾਜਤ ਹੈ ਰਨ ਹੋਤ ਨਿਵਰਤਨ ਕ੍ਯੋ ਹੂੰ ਨਿਵਾਰੇ ॥
सो नहि भाजत गाजत है रन होत निवरतन क्यो हूं निवारे ॥

तो कधीच पळून गेला नाही, उलट तो अधिकाधिक गर्जना करू लागला.

ਦੇਸ ਤਜੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ਬਸੈ ਕਹ ਆਵਤ ਹੈ ਮਨ ਮੰਤ੍ਰ ਤਿਹਾਰੇ ॥੨੪॥
देस तजै कहूं जाइ बसै कह आवत है मन मंत्र तिहारे ॥२४॥

(कंटाळलेले) त्यांनी देश सोडून इतरत्र कुठेतरी राहण्याचा विचार केला.(२४)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਇੰਦ੍ਰਮਤੀ ਬੇਸ੍ਵਾ ਤਹ ਰਹਈ ॥
इंद्रमती बेस्वा तह रहई ॥

तेथे इंद्रामती नावाची एक वेश्या राहत होती.

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਾ ਕੌ ਜਗ ਕਹਈ ॥
अधिक रूप ता कौ जग कहई ॥

तिथे इंद्र मती नावाची एक स्त्री राहत होती, जी खूप मोहक होती.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ੍ਰ ਜੋਤਿ ਜੋ ਧਾਰੀ ॥
सूरज चंद्र जोति जो धारी ॥

जणू काही सूर्य आणि चंद्राने वाहून घेतलेला प्रकाश,

ਜਨੁ ਯਾਹੀ ਤੇ ਲੈ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੨੫॥
जनु याही ते लै उजियारी ॥२५॥

सूर्य आणि चंद्राने तिच्यापासून प्रकाश टाकलेला दिसला (25)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਤਿਨ ਬੀਰਾ ਤਹ ਤੇ ਲਯੋ ਚਲੀ ਤਹਾ ਕਹ ਧਾਇ ॥
तिन बीरा तह ते लयो चली तहा कह धाइ ॥

तिने लढाईत भाग घेण्याचे ठरवले आणि लढाऊ कपडे परिधान केले,

ਬਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਤਿਤ ਕੌ ਚਲੀ ਜਿਤ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਰਾਇ ॥੨੬॥
बसत्र पहिरि तित कौ चली जित असुरन को राइ ॥२६॥

त्या ठिकाणी कूच केले, जिथे भूतांचा राजा बसला होता.(26)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਮੇਵਾ ਔਰ ਮਿਠਾਈ ਲਈ ॥
मेवा और मिठाई लई ॥

(वेश्या) फळे आणि मिठाई घेणे

ਮਾਟਨ ਮੋ ਧਰ ਪਰ ਭਰਿ ਦਈ ॥
माटन मो धर पर भरि दई ॥

तिने तिच्यासोबत मिठाई आणि ड्रायफ्रुट्सने भरलेले घागरी आणले.

ਜਹ ਫਲ ਖਾਤ ਅਸੁਰ ਕੋ ਰਾਈ ॥
जह फल खात असुर को राई ॥

जिथे राक्षस राजा फळ खात असे,

ਤਿਨ ਲੈ ਬਨ ਸੌ ਸਕਲ ਲਗਾਈ ॥੨੭॥
तिन लै बन सौ सकल लगाई ॥२७॥

तिने आपला छावणी स्थापन केली जेथे भुते येऊन फळे खातात.(२७)

ਜਬ ਦਾਨੋ ਕੌ ਭੂਖਿ ਸੰਤਾਯੋ ॥
जब दानो कौ भूखि संतायो ॥

जेव्हा राक्षसाला भूक लागली,

ਤਬ ਬਨ ਕੇ ਭਛਨ ਫਲ ਆਯੋ ॥
तब बन के भछन फल आयो ॥

जेव्हा त्यांना भूक लागली तेव्हा भुते त्या ठिकाणी आले.

ਮਾਟ ਫੋਰਿ ਪਕਵਾਨ ਚਬਾਇਸ ॥
माट फोरि पकवान चबाइस ॥

भांडी उघडा आणि भांडी खा

ਮਦਰਾ ਪਿਯਤ ਅਧਿਕ ਮਨ ਭਾਇਸ ॥੨੮॥
मदरा पियत अधिक मन भाइस ॥२८॥

घागरी शोधून त्यांनी त्यांचा आस्वाद घेतला आणि भरपूर वाइन प्यायली.(२८)

ਪੀ ਮਦਰਾ ਭਯੋ ਮਤ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
पी मदरा भयो मत अभिमानी ॥

दारू पिऊन अभिमानी (राक्षस) अपवित्र झाला.

ਯਹ ਜਬ ਬਾਤ ਬੇਸੁਵਨ ਜਾਨੀ ॥
यह जब बात बेसुवन जानी ॥

जास्त मद्यपान केल्यावर ते पूर्णपणे नशेत होते आणि जेव्हा तिला हे समजले,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥
भाति भाति बादित्र बजाए ॥

त्यामुळे तो सर्व प्रकारची घंटा वाजवत असे

ਗੀਤਿ ਅਨੇਕ ਤਾਨ ਕੈ ਗਾਏ ॥੨੯॥
गीति अनेक तान कै गाए ॥२९॥

तिने अतींद्रिय संगीत वाजवले आणि असंख्य गाणी गायली.(२९)

ਜ੍ਯੋਂ ਜ੍ਯੋਂ ਪਾਤ੍ਰ ਨਾਚਤੀ ਆਵੈ ॥
ज्यों ज्यों पात्र नाचती आवै ॥

वेश्या नाचत होती म्हणून

ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਦਾਨੋ ਸੀਸ ਢੁਰਾਵੈ ॥
त्यों त्यों दानो सीस ढुरावै ॥

वेश्या जितकी नाचली तितकीच भुते मंत्रमुग्ध झाली.

ਕੋਪ ਕਥਾ ਜਿਯ ਤੇ ਜਬ ਗਈ ॥
कोप कथा जिय ते जब गई ॥

जेव्हा रागाची कथा (म्हणजे युद्धाची आवड) मनातून निघून जाते,

ਕਰ ਕੀ ਗਦਾ ਬਖਸਿ ਕਰ ਦਈ ॥੩੦॥
कर की गदा बखसि कर दई ॥३०॥

जेव्हा (राजा) सैतानाचा राग शांत झाला तेव्हा त्याने आपली गदा खाली ठेवली.(३०)

ਆਈ ਨਿਕਟ ਲਖੀ ਜਬ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
आई निकट लखी जब प्यारी ॥

त्याने प्रेयसीला जवळ येताना पाहिले

ਹੁਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੋਊ ਦੈ ਡਾਰੀ ॥
हुती क्रिपान सोऊ दै डारी ॥

जेव्हा ती खूप जवळ आली तेव्हा त्याने आपली तलवार देखील तिच्याकडे सोडली.

ਆਯੁਧ ਬਖਸਿ ਨਿਰਾਯੁਧ ਭਯੋ ॥
आयुध बखसि निरायुध भयो ॥

(तो) शस्त्रे सोडून नि:शस्त्र झाला

ਯਹ ਸਭ ਭੇਦ ਤਿਨੈ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥੩੧॥
यह सभ भेद तिनै लखि लयो ॥३१॥

आता, आपली सर्व शस्त्रे समर्पण करून, तो नि:शस्त्र झाला आणि हे सर्वांना दृश्यमान झाले. (31)

ਨਾਚਤ ਨਿਕਟ ਦੈਂਤ ਕੇ ਆਈ ॥
नाचत निकट दैंत के आई ॥

(ती) राक्षस नाचत आला

ਸਾਕਰ ਕਰ ਸੋਂ ਗਈ ਛੁਆਈ ॥
साकर कर सों गई छुआई ॥

नाचत आणि वेगाने नाचत ती त्याच्या जवळ आली आणि त्याच्या हाताला साखळी घातली.

ਤਾ ਸੋ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਇਹ ਕੀਯੋ ॥
ता सो जंत्र मंत्र इह कीयो ॥

हा जंत्र मंत्र त्यांच्या बरोबर साधला

ਭੇਟ੍ਯੋ ਤਨਿਕ ਕੈਦ ਕਰਿ ਲੀਯੋ ॥੩੨॥
भेट्यो तनिक कैद करि लीयो ॥३२॥

आणि, एका मंत्राद्वारे, त्याला कैदी बनवले (32)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा