श्री दसाम ग्रंथ

पान - 919


ਜੋ ਉਨ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰਿਆ ਕਮਾਈ ॥੭॥
जो उन कहियो सु क्रिआ कमाई ॥७॥

'मला भीती वाटली आणि लगेच पुजाऱ्याला बोलावले आणि त्याने मला विचारल्याप्रमाणे मी विधी केला.(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਸਤੂਅਨ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ਦੰਤਨ ਚਾਬੇ ਕੋਇ ॥
सतूअन करी बनाइ कै दंतन चाबे कोइ ॥

'त्याने मला सांगितले होते की जो कोणी बार्लीमील बनवलेली करी खाईल,

ਤਾ ਕੌ ਗੈਵਰ ਮਤ ਕੋ ਕਬਹੂੰ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਹੋਇ ॥੮॥
ता कौ गैवर मत को कबहूं त्रास न होइ ॥८॥

'तो कधीच हत्तीला घाबरणार नाही.' (८)

ਫੂਲਿ ਗਯੋ ਜੜ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਭੇਦ ਨ ਸਕਿਯੋ ਪਾਇ ॥
फूलि गयो जड़ बात सुनि भेद न सकियो पाइ ॥

ही खुशामत ऐकून तो खूश झाला, पण खरे रहस्य त्याला समजले नाही

ਸਤੂਅਨ ਕਰੀ ਤੁਰਾਇ ਕੈ ਮੁਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਲਯੋ ਬਚਾਇ ॥੯॥
सतूअन करी तुराइ कै मुहि त्रिय लयो बचाइ ॥९॥

आणि विचार केला, 'जवाच्या करीने बाईने माझे प्राण वाचवले.'(9)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਨਵਾਸੀਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੯॥੧੫੬੨॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे नवासीमो चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥८९॥१५६२॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्रांच्या संभाषणाची ऐंशीवी बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण. (८९)(१५६०)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਸਹਰ ਇਟਾਵਾ ਮੈ ਹੁਤੋ ਨਾਨਾ ਨਾਮ ਸੁਨਾਰ ॥
सहर इटावा मै हुतो नाना नाम सुनार ॥

इटावा शहरात एक सोनार राहत होता.

ਤਾ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਦੇਹ ਮੈ ਦੀਨੋ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੧॥
ता की अति ही देह मै दीनो रूप मुरार ॥१॥

ज्याला सर्वात सुंदर शरीर दिले गेले होते.(1)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਕੋ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰੈ ॥
जो त्रिय ता को नैन निहारै ॥

जी स्त्री त्याला पाहते,

ਆਪੁਨ ਕੋ ਕਰਿ ਧੰਨ੍ਯ ਬਿਚਾਰੈ ॥
आपुन को करि धंन्य बिचारै ॥

कोणतीही स्त्री, ज्याला त्याची एक झलक देखील प्राप्त झाली, ती स्वतःला आनंदी समजेल.

ਯਾ ਕੈ ਰੂਪ ਤੁਲਿ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
या कै रूप तुलि कोऊ नाही ॥

त्याच्यासारखा कोणी नाही'.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਅਬਲਾ ਬਲਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
यौ कहि कै अबला बलि जाही ॥२॥

'तुझ्यासारखा कोणी नाही' असे ते म्हणतील आणि त्याच्यासाठी मरायला तयार राहतील.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਦੀਪ ਕਲਾ ਨਾਮਾ ਹੁਤੀ ਦੁਹਿਤਾ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥
दीप कला नामा हुती दुहिता राज कुमारि ॥

तिथे दीपकला नावाची राजकुमारी राहत होती.

ਅਮਿਤ ਦਰਬੁ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਦਾਸੀ ਰਹੈ ਹਜਾਰ ॥੩॥
अमित दरबु ता के रहै दासी रहै हजार ॥३॥

ती खूप श्रीमंत होती आणि तिच्याकडे अनेक दासी होत्या.(3)

ਪਠੈ ਏਕ ਤਿਨ ਸਹਚਰੀ ਲਯੋ ਸੁਨਾਰ ਬੁਲਾਇ ॥
पठै एक तिन सहचरी लयो सुनार बुलाइ ॥

तिने तिच्या एका दासीला पाठवले आणि सोनाराला बोलावले.

ਰੈਨਿ ਦਿਨਾ ਤਾ ਸੋ ਰਮੈ ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੪॥
रैनि दिना ता सो रमै अधिक चित सुखु पाइ ॥४॥

ती त्याच्याबरोबर रमली आणि आनंदी वाटली.(4)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਰਾਤ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਧਾਮ ਬੁਲਾਵੈ ॥
रात दिवस तिह धाम बुलावै ॥

रात्रंदिवस त्याला (सुवर्णकार) घरी बोलावणे

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਵੈ ॥
काम केल तिह संग कमावै ॥

रोज रात्री आणि दिवस ती त्याला तिच्या घरी बोलवायची आणि

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਨਿ ਤਿਹ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥
प्रीति मानि तिह साथ बिहारै ॥

ती त्याच्यावर प्रेम करायची

ਵਾ ਕੇ ਲਿਯੇ ਪ੍ਰਾਨ ਦੈ ਡਾਰੈ ॥੫॥
वा के लिये प्रान दै डारै ॥५॥

त्याच्यासोबत प्रेम करून आनंद घेतला.(५)

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਧਾਮ ਬੁਲਾਯੋ ॥
एक दिवस तिह धाम बुलायो ॥

एके दिवशी (त्याला) घरी बोलावले,

ਤਬ ਲੋ ਪਿਤੁ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
तब लो पितु ता के ग्रिह आयो ॥

एके दिवशी तो तिच्या घरी असताना तिचे वडील तिच्या क्वार्टरमध्ये आले.

ਕਛੂ ਨ ਚਲਿਯੋ ਜਤਨ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
कछू न चलियो जतन इह कीनो ॥

जेव्हा काहीही काम झाले नाही तेव्हा त्याने प्रयत्न केला

ਅੰਜਨ ਆਂਜਿ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥੬॥
अंजन आंजि बिदा करि दीनो ॥६॥

ती कोणत्याही निमित्ताचा विचार करू शकत नाही, त्याच्या डोळ्यात डोळा लावा (त्याला स्त्रीच्या वेशात) आणि त्याला जाऊ द्या.(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਅਧਿਕ ਮੂੜ ਤਾ ਕੋ ਪਿਤਾ ਸਕਿਯੋ ਭੇਦ ਨਹਿ ਚੀਨ ॥
अधिक मूड़ ता को पिता सकियो भेद नहि चीन ॥

अवाजवी मूर्ख बाप रहस्य ओळखू शकला नाही,

ਆਖਨ ਅੰਜਨ ਆਂਜਿ ਤ੍ਰਿਯ ਮੀਤ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੭॥
आखन अंजन आंजि त्रिय मीत बिदा करि दीन ॥७॥

आणि डोळा मारणारी स्त्री तिच्या प्रियकराचा निरोप घेते.(7)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਨਬਵੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੦॥੧੫੬੯॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे नबवे चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥९०॥१५६९॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्रांच्या संभाषणाची नव्वदी बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण. (९०)(१५६७)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਗਬਿੰਦ ਚੰਦ ਨਰੇਸ ਕੇ ਮਾਧਵਨਲ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ॥
गबिंद चंद नरेस के माधवनल निजु मीत ॥

गोविंदचंद नरेश यांचा माधवन नल नावाचा मित्र होता.

ਪੜੇ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਖਟ ਕੋਕ ਸਾਰ ਸੰਗੀਤ ॥੧॥
पड़े ब्याकरन सासत्र खट कोक सार संगीत ॥१॥

ते व्याकरण, सहा शास्त्रे, कोब शास्त्रात पारंगत होते आणि संगीतात पारंगत होते.(१)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਬੇਨੁ ਬਜਾਵੈ ॥
मधुर मधुर धुनि बेनु बजावै ॥

ते सुमधुर सुरात बासरी वाजवत असत.

ਜੋ ਕੋਊ ਤ੍ਰਿਯ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਪਾਵੈ ॥
जो कोऊ त्रिय स्रवनन सुनि पावै ॥

तो बासरी अतिशय मधुरपणे वाजवत असे; कोणतीही स्त्री ते ऐकते,

ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਮਤ ਹ੍ਵੈ ਝੂਲੈ ॥
चित मै अधिक मत ह्वै झूलै ॥

त्यामुळे चिट अधिकच डोलत गेली.

ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਸਕਲ ਤਾਹਿ ਸੁਧਿ ਭੂਲੇ ॥੨॥
ग्रिह की सकल ताहि सुधि भूले ॥२॥

तिची सर्व घरातील कामे विसरून तिच्या आनंदाला बळी पडेल.(2)

ਪੁਰ ਬਾਸੀ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਚਲਿ ਆਏ ॥
पुर बासी न्रिप पै चलि आए ॥

नगरातील रहिवासी राजाकडे आले

ਆਇ ਰਾਇ ਤਨ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
आइ राइ तन बचन सुनाए ॥

गावातील रहिवासी राजाकडे आले आणि त्यांनी विनंती केली,

ਕੈ ਮਾਧਵਨਲ ਕੌ ਅਬ ਮਰਿਯੈ ॥
कै माधवनल कौ अब मरियै ॥

एकतर आता माधवनाला मार.

ਨਾ ਤੋ ਯਾ ਕਹ ਦੇਸ ਨਿਕਰਿਯੈ ॥੩॥
ना तो या कह देस निकरियै ॥३॥

'एकतर माधवान मारला जावा किंवा गावातून हाकलून द्या, (3)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਇਹ ਹਮਾਰੀ ਇਸਤ੍ਰੀਨ ਕੇ ਲੇਤ ਚਿਤ ਬਿਰਮਾਇ ॥
इह हमारी इसत्रीन के लेत चित बिरमाइ ॥

'कारण तो आम्हा स्त्रियांच्या मनाला भुरळ घालतो.

ਜੌ ਹਮ ਸਭ ਕੌ ਕਾਢਿਯੈ ਤੌ ਇਹ ਰਖਿਯੈ ਰਾਹਿ ॥੪॥
जौ हम सभ कौ काढियै तौ इह रखियै राहि ॥४॥

'पर्यायी, तुम्ही कृपया त्याला ठेवू शकता आणि आम्हाला दूर जाण्यास सांगू शकता.'(4)