শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 919


ਜੋ ਉਨ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰਿਆ ਕਮਾਈ ॥੭॥
jo un kahiyo su kriaa kamaaee |7|

'আমি ভয় পেয়েছিলাম এবং অবিলম্বে পুরোহিতকে ডেকেছিলাম এবং তিনি আমাকে যেভাবে জিজ্ঞাসা করেছিলেন সেভাবে আমি রীতিনীতি করেছি।(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਤੂਅਨ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ਦੰਤਨ ਚਾਬੇ ਕੋਇ ॥
satooan karee banaae kai dantan chaabe koe |

'তিনি আমাকে বলেছিলেন যে কেউ যবের তৈরি তরকারি খেয়েছে,

ਤਾ ਕੌ ਗੈਵਰ ਮਤ ਕੋ ਕਬਹੂੰ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਹੋਇ ॥੮॥
taa kau gaivar mat ko kabahoon traas na hoe |8|

'তিনি কখনই হাতির ভয় পাবেন না।' (৮)

ਫੂਲਿ ਗਯੋ ਜੜ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਭੇਦ ਨ ਸਕਿਯੋ ਪਾਇ ॥
fool gayo jarr baat sun bhed na sakiyo paae |

এই চাটুকার কথা শুনে তিনি খুশি হলেন, কিন্তু আসল রহস্য বুঝতে পারলেন না

ਸਤੂਅਨ ਕਰੀ ਤੁਰਾਇ ਕੈ ਮੁਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਲਯੋ ਬਚਾਇ ॥੯॥
satooan karee turaae kai muhi triy layo bachaae |9|

আর ভাবলাম, 'যবের তরকারি দিয়ে মহিলা আমার জীবন বাঁচিয়েছে।'(9)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਨਵਾਸੀਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੯॥੧੫੬੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade navaaseemo charitr samaapatam sat subham sat |89|1562|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ ক্রিতার কথোপকথনের আশিতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (89)(1560)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਹਰ ਇਟਾਵਾ ਮੈ ਹੁਤੋ ਨਾਨਾ ਨਾਮ ਸੁਨਾਰ ॥
sahar ittaavaa mai huto naanaa naam sunaar |

ইটাওয়া শহরে এক স্বর্ণকার বাস করত,

ਤਾ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਦੇਹ ਮੈ ਦੀਨੋ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੧॥
taa kee at hee deh mai deeno roop muraar |1|

যাকে সবচেয়ে সুদর্শন দেহ দেওয়া হয়েছিল।(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਕੋ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰੈ ॥
jo triy taa ko nain nihaarai |

যে মহিলা তাকে দেখে,

ਆਪੁਨ ਕੋ ਕਰਿ ਧੰਨ੍ਯ ਬਿਚਾਰੈ ॥
aapun ko kar dhanay bichaarai |

যে কোনও মহিলা, যিনি তাঁর এক আভাসও পেয়েছেন, তিনি নিজেকে সুখী বলে মনে করবেন।

ਯਾ ਕੈ ਰੂਪ ਤੁਲਿ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
yaa kai roop tul koaoo naahee |

তার মতো কেউ নেই'।

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਅਬਲਾ ਬਲਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
yau keh kai abalaa bal jaahee |2|

'তোমার মতো কেউ নেই,' তারা বলবে এবং তার জন্য মরতে প্রস্তুত থাকবে।(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਦੀਪ ਕਲਾ ਨਾਮਾ ਹੁਤੀ ਦੁਹਿਤਾ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥
deep kalaa naamaa hutee duhitaa raaj kumaar |

সেখানে থাকতেন দীপকলা নামে এক রাজকন্যা।

ਅਮਿਤ ਦਰਬੁ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਦਾਸੀ ਰਹੈ ਹਜਾਰ ॥੩॥
amit darab taa ke rahai daasee rahai hajaar |3|

তিনি খুব ধনী ছিলেন এবং তার সাথে যোগ দেওয়ার জন্য অনেক দাসী ছিল।(3)

ਪਠੈ ਏਕ ਤਿਨ ਸਹਚਰੀ ਲਯੋ ਸੁਨਾਰ ਬੁਲਾਇ ॥
patthai ek tin sahacharee layo sunaar bulaae |

সে তার একজন দাসীকে পাঠিয়ে স্বর্ণকারকে ডাকল।

ਰੈਨਿ ਦਿਨਾ ਤਾ ਸੋ ਰਮੈ ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੪॥
rain dinaa taa so ramai adhik chit sukh paae |4|

তিনি তার সাথে মুগ্ধ হয়েছিলেন এবং আনন্দিত বোধ করেছিলেন।(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਰਾਤ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਧਾਮ ਬੁਲਾਵੈ ॥
raat divas tih dhaam bulaavai |

দিনরাত তাকে (স্বর্ণকার) বাড়িতে ডাকছে

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਵੈ ॥
kaam kel tih sang kamaavai |

প্রতি রাতে এবং দিনে, তিনি তাকে তার বাড়িতে আমন্ত্রণ জানাতেন এবং

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਨਿ ਤਿਹ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥
preet maan tih saath bihaarai |

সে তার সাথে প্রেম করত

ਵਾ ਕੇ ਲਿਯੇ ਪ੍ਰਾਨ ਦੈ ਡਾਰੈ ॥੫॥
vaa ke liye praan dai ddaarai |5|

তার সাথে প্রেম করে উপভোগ করে।(5)

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਧਾਮ ਬੁਲਾਯੋ ॥
ek divas tih dhaam bulaayo |

একদিন (তাকে) বাড়িতে ডেকেছিল,

ਤਬ ਲੋ ਪਿਤੁ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
tab lo pit taa ke grih aayo |

একদিন সে যখন তার বাড়িতে ছিল, তার বাবা তার কোয়ার্টারে এলেন।

ਕਛੂ ਨ ਚਲਿਯੋ ਜਤਨ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
kachhoo na chaliyo jatan ih keeno |

যখন কিছুই কাজ করে না, তিনি চেষ্টা করেছিলেন

ਅੰਜਨ ਆਂਜਿ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥੬॥
anjan aanj bidaa kar deeno |6|

সে কোন অজুহাত ভাবতে পারল না, তার চোখে আই-ল্যাশার লাগিয়ে দিল (তাকে মহিলার ছদ্মবেশে) এবং তাকে ছেড়ে দিন।(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਅਧਿਕ ਮੂੜ ਤਾ ਕੋ ਪਿਤਾ ਸਕਿਯੋ ਭੇਦ ਨਹਿ ਚੀਨ ॥
adhik moorr taa ko pitaa sakiyo bhed neh cheen |

অযথা মূর্খ বাবা রহস্যটা বুঝতে পারলেন না,

ਆਖਨ ਅੰਜਨ ਆਂਜਿ ਤ੍ਰਿਯ ਮੀਤ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੭॥
aakhan anjan aanj triy meet bidaa kar deen |7|

এবং মহিলাটি তার প্রেমিকাকে বিদায় জানাচ্ছে।(7)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਨਬਵੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੦॥੧੫੬੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade nabave charitr samaapatam sat subham sat |90|1569|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের নব্বইতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (90)(1567)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਗਬਿੰਦ ਚੰਦ ਨਰੇਸ ਕੇ ਮਾਧਵਨਲ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ॥
gabind chand nares ke maadhavanal nij meet |

গোবিন্দ চাঁদ নরেশের মাধবন নল নামে এক বন্ধু ছিল।

ਪੜੇ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਖਟ ਕੋਕ ਸਾਰ ਸੰਗੀਤ ॥੧॥
parre bayaakaran saasatr khatt kok saar sangeet |1|

তিনি ব্যাকরণ, ছয় শাস্ত্র, কোব শাস্ত্রে পারদর্শী ছিলেন এবং সঙ্গীতে পারদর্শী ছিলেন।(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਬੇਨੁ ਬਜਾਵੈ ॥
madhur madhur dhun ben bajaavai |

সুমধুর সুরে বাঁশি বাজাতেন।

ਜੋ ਕੋਊ ਤ੍ਰਿਯ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਪਾਵੈ ॥
jo koaoo triy sravanan sun paavai |

তিনি খুব সুরেলা বাঁশি বাজাতেন; কোন মহিলা এটা শুনছে,

ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਮਤ ਹ੍ਵੈ ਝੂਲੈ ॥
chit mai adhik mat hvai jhoolai |

তাই চিট আরও বেশি করে দুলতে থাকে।

ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਸਕਲ ਤਾਹਿ ਸੁਧਿ ਭੂਲੇ ॥੨॥
grih kee sakal taeh sudh bhoole |2|

তার সমস্ত গৃহস্থালির কাজ ভুলে যাবে এবং এর পরমানন্দে আত্মহত্যা করবে।(2)

ਪੁਰ ਬਾਸੀ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਚਲਿ ਆਏ ॥
pur baasee nrip pai chal aae |

শহরের বাসিন্দারা রাজার কাছে আসেন

ਆਇ ਰਾਇ ਤਨ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
aae raae tan bachan sunaae |

গ্রামের বাসিন্দারা রাজার কাছে এসে অনুরোধ করল,

ਕੈ ਮਾਧਵਨਲ ਕੌ ਅਬ ਮਰਿਯੈ ॥
kai maadhavanal kau ab mariyai |

হয় এখন মাধবনালকে হত্যা কর,

ਨਾ ਤੋ ਯਾ ਕਹ ਦੇਸ ਨਿਕਰਿਯੈ ॥੩॥
naa to yaa kah des nikariyai |3|

'হয় মাধওয়ানকে হত্যা করা হোক নয়তো গ্রাম থেকে বিতাড়িত করা হবে, (3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਇਹ ਹਮਾਰੀ ਇਸਤ੍ਰੀਨ ਕੇ ਲੇਤ ਚਿਤ ਬਿਰਮਾਇ ॥
eih hamaaree isatreen ke let chit biramaae |

'কারণ সে আমাদের নারীদের মনকে মুগ্ধ করে।

ਜੌ ਹਮ ਸਭ ਕੌ ਕਾਢਿਯੈ ਤੌ ਇਹ ਰਖਿਯੈ ਰਾਹਿ ॥੪॥
jau ham sabh kau kaadtiyai tau ih rakhiyai raeh |4|

'বিকল্পভাবে, আপনি দয়া করে তাকে ধরে রাখতে পারেন এবং আমাদের চলে যাওয়ার নির্দেশ দিতে পারেন।'(4)