শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 186


ਜੁਆਨ ਆਨ ਕੇ ਪਰੇ ਸੁ ਰੁਦ੍ਰ ਠਾਢਿਬੋ ਜਹਾ ॥
juaan aan ke pare su rudr tthaadtibo jahaa |

তাদের হাতে তলোয়ার ধরে এবং তাদের ঘোড়াগুলিকে ছুটতে ছুটতে, শক্তিশালী যুব যোদ্ধারা সেখানে থামল, যেখানে রুদ্র দাঁড়িয়ে ছিল।

ਬਿਅੰਤ ਬਾਣ ਸੈਹਥੀ ਪ੍ਰਹਾਰ ਆਨ ਕੇ ਕਰੈ ॥
biant baan saihathee prahaar aan ke karai |

(তারা এসে) তীর ও বর্শা দিয়ে অবিরাম গুলি চালাল।

ਧਕੇਲਿ ਰੇਲਿ ਲੈ ਚਲੈ ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਟਰੈ ॥੪੦॥
dhakel rel lai chalai pachhel paav na ttarai |40|

সাহসী যোদ্ধারা অনেক ধরনের তীর ও অস্ত্র দিয়ে আঘাত করতে শুরু করে এবং তাদের পদক্ষেপ না ধরে জোরপূর্বক এগিয়ে যায়।40।

ਸੜਕ ਸੂਲ ਸੈਹਥੀ ਤੜਕ ਤੇਗ ਤੀਰਯੰ ॥
sarrak sool saihathee tarrak teg teerayan |

তরবারি আর তরবারি রাস্তা তৈরি করত, আর টেগের উপর তীর ছুটে যেত দ্রুত।

ਬਬਕ ਬਾਘ ਜਿਯੋ ਬਲੀ ਭਭਕ ਘਾਇ ਬੀਰਯੰ ॥
babak baagh jiyo balee bhabhak ghaae beerayan |

খঞ্জর আর তরবারির আওয়াজ শোনা যাচ্ছে যোদ্ধারা একে অপরকে আহত করছে, সিংহের মতো গর্জন করছে।

ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਕੇ ਗਿਰੇ ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਟਰੇ ॥
aghaae ghaae ke gire pachhel paav na ttare |

যোদ্ধারা তাদের ক্ষত-বিক্ষত (যুদ্ধকর্মে) ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল কিন্তু পিছপা হয় নি।

ਸੁ ਬੀਨ ਬੀਨ ਅਛਰੈ ਪ੍ਰਬੀਨ ਦੀਨ ਹੁਐ ਬਰੇ ॥੪੧॥
su been been achharai prabeen deen huaai bare |41|

আহত হয়ে যোদ্ধারা নিচে পড়ে যাচ্ছে, কিন্তু তাদের পদক্ষেপের পেছনে ফিরে যাচ্ছে না।41।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੂਝਿ ਗਿਰਿਯੋ ਸਭ ਸਾਥਾ ॥
eih bidh joojh giriyo sabh saathaa |

এভাবে লড়াইয়ে নেমে পড়ে গোটা দল,

ਰਹਿ ਗਯੋ ਦਛ ਅਕੇਲ ਅਨਾਥਾ ॥
reh gayo dachh akel anaathaa |

এইভাবে তাঁর সমস্ত সঙ্গীরা পড়ে গেলেন এবং দক্ষিণ কেবল পিছনে পড়ে রইল।

ਬਚੇ ਬੀਰ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਇਸੁ ॥
bache beer te bahur bulaaeis |

যে সৈন্যরা বেঁচে গিয়েছিল, তাদের আবার ডাকল

ਪਹਰਿ ਕਵਚ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇਸੁ ॥੪੨॥
pahar kavach dundabhee bajaaeis |42|

তিনি তার অবশিষ্ট যোদ্ধাদের আবার ডাকলেন এবং তার বর্ম পরিধান করে বাদ্যযন্ত্রের আওয়াজ করলেন।42।

ਆਪਨ ਚਲਾ ਜੁਧ ਕਹੁ ਰਾਜਾ ॥
aapan chalaa judh kahu raajaa |

রাজা নিজে যুদ্ধে গেলেন,

ਜੋਰ ਕਰੋਰ ਅਯੋਧਨ ਸਾਜਾ ॥
jor karor ayodhan saajaa |

রাজা দক্ষিণ, অগণিত যোদ্ধার শক্তি নিয়ে এগিয়ে গেলেন।

ਛੂਟਤ ਬਾਣ ਕਮਾਣ ਅਪਾਰਾ ॥
chhoottat baan kamaan apaaraa |

অপরিমেয় ধনুক থেকে ছোঁড়া তীর।

ਜਨੁ ਦਿਨ ਤੇ ਹੁਐ ਗਯੋ ਅੰਧਾਰਾ ॥੪੩॥
jan din te huaai gayo andhaaraa |43|

তাঁর ধনুক থেকে অগণিত তীর নিক্ষেপ করা হয়েছিল এবং এমন একটি দৃশ্য তৈরি হয়েছিল যে দিনের বেলা অন্ধকার।

ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਮਸਾਣ ਹਕਾਰੇ ॥
bhoot paret masaan hakaare |

ভূত, ভূত-প্রেত কথা বলছিল।

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਡਉਰੂ ਡਮਕਾਰੇ ॥
duhoon or ddauroo ddamakaare |

ভূত এবং বন্ধুরা চিৎকার করতে শুরু করে এবং উভয় পক্ষ থেকে ট্যাবরগুলি ধ্বনিত হয়।

ਮਹਾ ਘੋਰ ਮਚਿਯੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
mahaa ghor machiyo sangraamaa |

একটা বড় ভয়ংকর যুদ্ধ হয়েছিল

ਜੈਸਕ ਲੰਕਿ ਰਾਵਣ ਅਰੁ ਰਾਮਾ ॥੪੪॥
jaisak lank raavan ar raamaa |44|

একটি ভয়ঙ্কর যুদ্ধ শুরু হয় এবং দেখা যায় যে শ্রীলঙ্কায় রাম ও রাবণের মধ্যে যুদ্ধ চলছে।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਭਯੋ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋਪੰ ਧਰਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
bhayo rudr kopan dhariyo sool paanan |

শিব রাগান্বিত হয়ে ত্রিশূল হাতে ধরলেন।

ਕਰੇ ਸੂਰਮਾ ਸਰਬ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥
kare sooramaa sarab khaalee palaanan |

প্রচন্ড ক্রোধে, রুদ্র তার ত্রিশূল হাতে ধরে অনেক ঘোড়ার জিন খালি করে বহু যোদ্ধাকে হত্যা করলেন।

ਉਤੇ ਏਕ ਦਛੰ ਇਤੈ ਰੁਦ੍ਰ ਏਕੰ ॥
aute ek dachhan itai rudr ekan |

এখানে দর্শ এবং এখানে রুদ্র ছিল;