শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 940


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜੋ ਹੌ ਕਛੂ ਮੁਹੰਮਦਹਿ ਮੁਖ ਤੈ ਕਾਢੋ ਗਾਰਿ ॥
jo hau kachhoo muhamadeh mukh tai kaadto gaar |

'আমরা যদি নবীর বিরুদ্ধে মিথ্যা অপবাদ দিতাম,

ਤੋ ਮੈ ਆਪਨ ਆਪ ਹੀ ਮਰੋ ਕਟਾਰੀ ਮਾਰਿ ॥੭॥
to mai aapan aap hee maro kattaaree maar |7|

আমরা নিজেদেরকেও ছুরি দিয়ে মেরে ফেলতাম।(7)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤੈ ਨਹਿ ਕਛੂ ਨਬੀ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ॥
tai neh kachhoo nabee ko kahiyo |

(বাচ্চারা বলল) তুমি নবীজীকে কিছু বলোনি।

ਧਨ ਕੇ ਹੇਤ ਤੋਹਿ ਹਮ ਗਹਿਯੋ ॥
dhan ke het tohi ham gahiyo |

'আপনি নবীর বিরুদ্ধে কিছু বলেননি, আমরা আপনার টাকা চেপে এই পরিকল্পনা করেছি।

ਅਧਿਕ ਦਰਬੁ ਅਬ ਹੀ ਮੁਹਿ ਦੀਜੈ ॥
adhik darab ab hee muhi deejai |

এখন আমাদের অনেক টাকা দাও,

ਨਾਤਰ ਮੀਚ ਮੂੰਡਿ ਪੈ ਲੀਜੈ ॥੮॥
naatar meech moondd pai leejai |8|

'এখন আমাদের প্রচুর সম্পদ দাও, নইলে আমরা তোমাকে মেরে ফেলব।'(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਹਮ ਬਹੁ ਲੋਗ ਪਿਸੌਰ ਕੇ ਇਨੀ ਤੁਹਮਤਨ ਸਾਥ ॥
ham bahu log pisauar ke inee tuhamatan saath |

'আমরা ইতিমধ্যে পেশোয়ার শহরের অনেক লোককে এভাবে দোষ দিয়েছি।

ਧਨੀ ਕਰੈ ਨਿਧਨੀ ਘਨੇ ਹ੍ਵੈ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ਅਨਾਥ ॥੯॥
dhanee karai nidhanee ghane hvai hvai ge anaath |9|

'এবং তাদেরকে দরিদ্রে পরিণত করেছেন' (9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਯੌ ਸੁਨਿ ਬਚਨ ਪਯਾਦਨੁ ਪਾਯੋ ॥
yau sun bachan payaadan paayo |

(যখন) প্যাদারা এই কথাগুলো শুনল,

ਵੇਈ ਸਭ ਝੂਠੇ ਠਹਿਰਾਯੋ ॥
veee sabh jhootthe tthahiraayo |

গুপ্তচররা, যারা সে সব শুনছিল, তারা তাদের মিথ্যাবাদী বলে আখ্যা দিল।

ਗ੍ਰਿਹ ਤੇ ਨਿਕਸਿ ਤਿਨੈ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
grih te nikas tinai geh leeno |

বাড়ি থেকে বের করে তাদের ধরে ফেলে

ਸਭਹਿਨ ਕੀ ਮੁਸਕੈ ਕਸਿ ਦੀਨੋ ॥੧੦॥
sabhahin kee musakai kas deeno |10|

তারা তাদের ঘর থেকে বের করে বেঁধে রাখে।(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਲਾਤ ਮੁਸਟ ਕੁਰਰੇ ਘਨੇ ਬਰਸੀ ਪਨ੍ਰਹੀ ਅਪਾਰ ॥
laat musatt kurare ghane barasee panrahee apaar |

তাদের মুঠি ও জুতা দিয়ে মারধর করা হয়,

ਦੈ ਮੁਸਕਨ ਕੌ ਲੈ ਚਲੇ ਹੇਰਤੁ ਲੋਕ ਹਜਾਰ ॥੧੧॥
dai musakan kau lai chale herat lok hajaar |11|

এবং, তাদের বেঁধে রাস্তায় নিয়ে যাওয়া হয়েছিল।(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਿਨ ਕੋ ਬਾਧਿ ਲੈ ਗਏ ਤਹਾ ॥
tin ko baadh lai ge tahaa |

তাদের বেঁধে সেখানে নিয়ে যায়

ਖਾਨ ਮੁਹਬਤਿ ਬੈਠੋ ਜਹਾ ॥
khaan muhabat baittho jahaa |

তারা তাদের টেনে নিয়ে যায় মহবত খান যেখানে বসেছিল সেখানে।

ਪਨਹਿਨ ਮਾਰਿ ਨਵਾਬ ਦਿਲਾਈ ॥
panahin maar navaab dilaaee |

নবাব জুতা চেয়েছিলেন (ওই মহিলার কাছ থেকে)।

ਤੋਬਹ ਤੋਬਹ ਕਰੈ ਖੁਦਾਈ ॥੧੨॥
tobah tobah karai khudaaee |12|

মহিলার মাধ্যমে, খান তাদের মারধর করেন এবং তারপর তারা তাদের অনুশোচনা প্রকাশ করেন।(l2)

ਪਨਹਿਨ ਕੇ ਮਾਰਤ ਮਰਿ ਗਏ ॥
panahin ke maarat mar ge |

জুতার আঘাতে তাদের মৃত্যু হয়েছে।

ਤਬ ਵੈ ਡਾਰਿ ਨਦੀ ਮੈ ਦਏ ॥
tab vai ddaar nadee mai de |

জুতা দিয়ে পিটিয়ে স্রোতে ফেলে দেওয়ায় তাদের মৃত্যু হয়।

ਚੁਪ ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਤੁਰਕ ਸਭ ਸੋਊ ॥
chup hvai rahe turak sabh soaoo |

এতে সব তুর্কি চুপ হয়ে যায়।

ਤਬ ਤੇ ਤੁਹਮਤਿ ਦੇਤ ਨ ਕੋਊ ॥੧੩॥
tab te tuhamat det na koaoo |13|

এটি সমস্ত মুসলমানকে শান্তিপ্রিয় করে তুলেছিল এবং কোনও দেহকে কখনও দোষারোপ করা হয়নি৷(13)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਬ ਤਿਨ ਬਿਪ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਦੀਨੋ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
tab tin bip bulaae kai deeno daan apaar |

তারপর তিনি ব্রাহ্মণ পুরোহিতদের আমন্ত্রণ জানালেন এবং অনুগ্রহ বর্ষণ করলেন।

ਛਲ ਕੈ ਕੈ ਜੂਤਿਨ ਭਏ ਬੀਸ ਖੁਦਾਈ ਮਾਰ ॥੧੪॥
chhal kai kai jootin bhe bees khudaaee maar |14|

এমন একটি চৃতারের মাধ্যমে মহিলাটি মুসলিম পুরোহিতদের জুতা দিয়ে পিটিয়েছিল।(14)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਚੁਪ ਤਬ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਖੁਦਾਈ ॥
chup tab te hvai rahe khudaaee |

এরপর থেকে মুলানে নীরব।

ਕਾਹੂ ਸਾਥ ਨ ਰਾਰਿ ਬਢਾਈ ॥
kaahoo saath na raar badtaaee |

তখন থেকে মুসলিম পুরোহিতরা ধৈর্য্য ধারণ করে এবং কখনো ঝগড়া-বিবাদে লিপ্ত হয়নি।

ਸੋਈ ਕਰੈ ਜੁ ਹਿੰਦੂ ਕਹੈ ॥
soee karai ju hindoo kahai |

হিন্দুরা যা বলত তাই করত

ਤੁਹਮਤਿ ਦੈ ਕਾਹੂੰ ਨ ਗਹੈ ॥੧੫॥
tuhamat dai kaahoon na gahai |15|

তারা হিন্দুদের ইচ্ছা অনুযায়ী কাজ করেছে এবং কখনোই কোনো শরীরকে মিথ্যা দোষারোপ করেনি।(l5)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਨਿੰਨਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੯॥੧੮੪੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ninaanavo charitr samaapatam sat subham sat |99|1843|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের নিরানব্বইতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (99)(1843)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਰੋਪਰ ਰਾਵ ਰੁਪੇਸ੍ਵਰ ਭਾਰੋ ॥
ropar raav rupesvar bhaaro |

রূপ নগরে রূপেশ্বর নামে এক মহান রাজা ছিলেন।

ਰਘੁਕੁਲ ਬੀਚ ਅਧਿਕ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
raghukul beech adhik ujiyaaro |

রোপার নগরীতে এক মহান রাজা বাস করতেন

ਚਿਤ੍ਰ ਕੁਅਰਿ ਰਾਨੀ ਇਕ ਤਾ ਕੇ ॥
chitr kuar raanee ik taa ke |

তার বাড়িতে চিত্রা কুয়ারী নামে এক রানী থাকতেন।

ਰੂਪਵਤੀ ਕੋਊ ਤੁਲਿ ਨ ਵਾ ਕੇ ॥੧॥
roopavatee koaoo tul na vaa ke |1|

রূপেশ্বর। চিত্তর কুনওয়ার ছিলেন তার রানীদের একজন; পৃথিবীতে তার মতো সুন্দর আর কেউ ছিল না।(1)

ਦਾਨਵ ਏਕ ਲੰਕ ਤੇ ਆਯੋ ॥
daanav ek lank te aayo |

লঙ্কা থেকে এক দৈত্য এসেছিল

ਤਾ ਕੋ ਰੂਪਿ ਹੇਰਿ ਉਰਝਾਯੋ ॥
taa ko roop her urajhaayo |

লঙ্কা (দেশ) থেকে এক শয়তান এসেছিল, যে তার সৌন্দর্যে বিমোহিত ছিল,

ਮਨ ਮੈ ਅਧਿਕ ਰੀਝਿ ਕਰਿ ਗਯੋ ॥
man mai adhik reejh kar gayo |

মনে মনে খুব খুশি হয়ে উঠলেন।

ਤਾ ਕੋ ਲਗਾ ਨ ਤਜਿ ਤਹਿ ਦਯੋ ॥੨॥
taa ko lagaa na taj teh dayo |2|

তিনি তার জন্য পড়েছিলেন এবং তিনি অনুভব করেছিলেন যে তিনি তাকে ছাড়া বাঁচবেন না (2)

ਤਬ ਤਿਨ ਮੰਤ੍ਰੀ ਅਧਿਕ ਬੁਲਾਏ ॥
tab tin mantree adhik bulaae |

এরপর তিনি অনেক মন্ত্রীকে ডেকে পাঠান

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਉਪਚਾਰ ਕਰਾਏ ॥
anik bhaat upachaar karaae |

তিনি বেশ কয়েকজন গৃহকর্মীকে ডেকে এনে কিছু মুগ্ধতা দেখাতে দেন।

ਤਹਾ ਏਕ ਮੁਲਾ ਚਲਿ ਆਯੋ ॥
tahaa ek mulaa chal aayo |

সেখানে একজন মোল্লা হেঁটে গেলেন।

ਆਨਿ ਆਪਨਾ ਓਜੁ ਜਨਾਯੋ ॥੩॥
aan aapanaa oj janaayo |3|

সেখানে একজন মাওলানা (মুসলিম পুরোহিত) এসে কিছু মন্ত্র পাঠ করলেন।

ਤਬ ਤਿਨ ਘਾਤ ਦਾਨਵਹਿ ਪਾਯੋ ॥
tab tin ghaat daanaveh paayo |

তারপর সুযোগ পেলেন দৈত্য।

ਏਕ ਹਾਥ ਸੌ ਮਹਲ ਉਚਾਯੋ ॥
ek haath sau mahal uchaayo |

শয়তান সুযোগ পেলেই তার একটিতে প্রাসাদটি তুলে নেয়

ਦੁਤਿਯ ਹਾਥ ਤਾ ਕੌ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
dutiy haath taa kau geh leeno |

আর অন্য হাতে তাকে (মুল্লা) ধরে ফেলে।

ਤਵਨ ਛਾਤ ਭੀਤਰ ਧਰਿ ਦੀਨੋ ॥੪॥
tavan chhaat bheetar dhar deeno |4|

হাত ও অন্যটি দিয়ে তাকে (মাওলানা) ভেতরে ঠেলে দিল।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਧਰਿਯੋ ਥੰਭ ਊਪਰ ਤਿਸੈ ਇਕ ਕਰ ਛਾਤ ਉਠਾਇ ॥
dhariyo thanbh aoopar tisai ik kar chhaat utthaae |

সে ছাদটা ঠেলে একটা স্তম্ভের উপরে রাখল,

ਮਾਰਿ ਮੁਲਾਨਾ ਕੋ ਦਯੋ ਜਮ ਕੇ ਧਾਮ ਪਠਾਇ ॥੫॥
maar mulaanaa ko dayo jam ke dhaam patthaae |5|

আর এভাবেই মাওলানাকে হত্যা করে তাকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দেয়।(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਹ ਇਕ ਔਰ ਮੁਲਾਨੋ ਆਯੋ ॥
tah ik aauar mulaano aayo |

তখন সেখানে আরেকটি ছেলে আসে।

ਸੋਊ ਪਕਰਿ ਟਾਗ ਪਟਕਾਯੋ ॥
soaoo pakar ttaag pattakaayo |

এরপর এলেন আরেক মাওলানা। পা দিয়ে চেপে ধরে তাকে আঘাত করে।

ਤੀਜੌ ਔਰ ਆਇ ਤਹ ਗਯੋ ॥
teejau aauar aae tah gayo |

(তারপর) তৃতীয় আরেক মুলানা এলেন।

ਸੋਊ ਡਾਰਿ ਨਦੀ ਮੈ ਦਯੋ ॥੬॥
soaoo ddaar nadee mai dayo |6|

তৃতীয়টিও এসেছিল, যা সে নদীতে ফেলে দিল।(6)

ਤਬਿ ਇਕ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਈ ॥
tab ik triyaa tahaa chal aaee |

তখন এক মহিলা হাঁটতে হাঁটতে সেখানে আসেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
bhaat bhaat tih karee baddaaee |

সেখানে এক মহিলা এসে বারবার তাঁর প্রশংসা করলেন।

ਲੇਹਜ ਪੇਹਜ ਬਹੁ ਤਾਹਿ ਖਵਾਯੋ ॥
lehaj pehaj bahu taeh khavaayo |

তাকে (দৈত্যকে) বিভিন্ন ধরনের খাবার দেওয়া হয়েছিল

ਮਦਰੋ ਪ੍ਰਯਾਇ ਤਾਹਿ ਰਿਝਵਾਯੋ ॥੭॥
madaro prayaae taeh rijhavaayo |7|

সুস্বাদু খাবার এবং ওয়াইন দিয়ে তিনি শয়তানকে শান্ত করেছিলেন।

ਤਾ ਕੇ ਨਿਤਿ ਬੁਹਾਰੀ ਦੇਵੈ ॥
taa ke nit buhaaree devai |

তার (বাড়িতে) সে প্রতিদিন যৌতুক দিত

ਤਾ ਕੋ ਚਿਤ ਚੁਰਾਇ ਕੈ ਲੇਵੈ ॥
taa ko chit churaae kai levai |

তিনি প্রতিদিন সেখানে ঝাড়ু দিতে আসতেন এবং তাকে সান্ত্বনা দিতেন।

ਇਕ ਦਿਨ ਹੋਇ ਬਿਮਨ ਸੀ ਰਹੀ ॥
eik din hoe biman see rahee |

একদিন বেমানি বসল।

ਤਬ ਐਸੇ ਦਾਨੋ ਤਿਹ ਕਹੀ ॥੮॥
tab aaise daano tih kahee |8|

একদিন যখন সে বিষণ্ণ অবস্থায় বসে ছিল, তখন শয়তান জিজ্ঞাসা করল।(8)

ਖਾਤ ਪੀਤ ਹਮਰੋ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ॥
khaat peet hamaro toon naahee |

আপনি আমাদের কাছ থেকে কিছু খান না পান করবেন না

ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਰਹਤ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹੀ ॥
sevaa karat rahat grih maahee |

'আমাদের বাড়িতে, আপনি খান না পান করেন এবং আমাদের সেবা করতে থাকেন।