শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 970


ਪਾਇ ਬ੍ਰਤੋਤਮ ਕੌ ਤਰੁਨੀ ਤਨ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰਿ ਅਸੋਕੁਪਜਾਯੋ ॥
paae bratotam kau tarunee tan sok nivaar asokupajaayo |

ঋষির উপর জয়লাভ করার পর মহিলাটি তার ক্লেশ দূর করে।

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਬਿਹਾਰਤ ਸੁੰਦਰ ਸਾਤ ਸੁਤਾ ਖਟ ਪੂਤੁਪਜਾਯੋ ॥
bhaat anek bihaarat sundar saat sutaa khatt pootupajaayo |

প্রতিনিয়ত প্রেম করে তিনি সাত ছেলে ও ছয় মেয়ের জন্ম দেন।

ਤ੍ਯਾਗ ਦਯੇ ਬਨ ਕੋ ਬਸਿਬੋ ਪੁਰ ਭੀਤਰ ਕੋ ਬਸਿਯੋ ਮਨ ਭਾਯੋ ॥੨੦॥
tayaag daye ban ko basibo pur bheetar ko basiyo man bhaayo |20|

তারপর সে জঙ্গল-জীবন ত্যাগ করার এবং শহরে এসে বসবাস করার সিদ্ধান্ত নেয়।(20)

ਏਕ ਮਹਾ ਬਨ ਹੈ ਸੁਨਿ ਹੋ ਮੁਨਿ ਆਜੁ ਚਲੈ ਤਹ ਜਾਇ ਬਿਹਾਰੈ ॥
ek mahaa ban hai sun ho mun aaj chalai tah jaae bihaarai |

'আমার কথা শোন, আমার ঋষি, একটি সুন্দর জঙ্গল আছে, চল আমরা সেখানে গিয়ে প্রেম করি।

ਫੂਲ ਘਨੇ ਫਲ ਰਾਜਤ ਸੁੰਦਰ ਫੂਲਿ ਰਹੇ ਜਮੁਨਾ ਕੇ ਕਿਨਾਰੈ ॥
fool ghane fal raajat sundar fool rahe jamunaa ke kinaarai |

যমুনা নদীর তীরে প্রচুর ফল ও ফলের গাছ রয়েছে এবং এটি অবস্থিত।

ਤ੍ਯਾਗ ਬਿਲੰਬ ਚਲੋ ਤਿਤ ਕੋ ਤੁਮ ਕਾਨਨ ਸੋ ਰਮਨੀਯ ਨਿਹਾਰੈ ॥
tayaag bilanb chalo tith ko tum kaanan so ramaneey nihaarai |

এই জঙ্গল ত্যাগ করে, আপনাকে অবশ্যই সেখানে যেতে হবে কারণ এটি অনেক বেশি মনোমুগ্ধকর।

ਕੇਲ ਕਰੈ ਮਿਲਿ ਆਪਸ ਮੈ ਦੋਊ ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੌ ਸਭ ਦ੍ਰਪ ਨਿਵਾਰੈ ॥੨੧॥
kel karai mil aapas mai doaoo kandrap kau sabh drap nivaarai |21|

আমরা সেখানে যাব, প্রেম করব এবং কিউপিডের অহংকার ছিন্ন করব।(21)

ਕਾਨਨ ਜੇਤਿਕ ਥੇ ਤਿਹ ਦੇਸ ਸਭੈ ਅਥਿਤੇਸ ਕੋ ਬਾਲ ਦਿਖਾਏ ॥
kaanan jetik the tih des sabhai athites ko baal dikhaae |

সে দেশে যত বান ছিল, সেই মহিলা যোগীকে দেখালেন।

ਕਾਖ ਤੇ ਕੰਕਨ ਕੁੰਡਲ ਕਾਢਿ ਜਰਾਵਕਿ ਜੇਬ ਜਰੇ ਪਹਿਰਾਏ ॥
kaakh te kankan kunddal kaadt jaraavak jeb jare pahiraae |

(সেই মহিলা) তার পোটলি থেকে চুড়ি, কয়েল এবং অন্যান্য অলঙ্কারগুলি বের করে (যোগীকে!) দিয়েছিলেন।

ਮੋਹਿ ਰਹਿਯੋ ਤਿਹ ਕੌ ਲਖਿ ਕੈ ਮੁਨਿ ਜੋਗ ਕੈ ਨ੍ਯਾਸ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਏ ॥
mohi rahiyo tih kau lakh kai mun jog kai nayaas sabhai bisaraae |

তাদের দেখে ঋষি মুগ্ধ হয়ে যোগের সমস্ত কৌশল ভুলে গেলেন।

ਕਾਹੂੰ ਪ੍ਰਬੋਧ ਕਿਯੋ ਨਹਿ ਤਾ ਕਹ ਆਪਨ ਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਮੈ ਮੁਨਿ ਆਏ ॥੨੨॥
kaahoon prabodh kiyo neh taa kah aapan hee grih mai mun aae |22|

কেউ তাকে জ্ঞান শেখায়নি, মুনি এসেছেন নিজ ঘরে। 22।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਾਤ ਸੁਤਾ ਆਗੇ ਕਰੀ ਤੀਨੁ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਸੁਤ ਲੀਨ ॥
saat sutaa aage karee teen triyeh sut leen |

তিনি তাদের সাত মেয়েকে এগিয়ে যেতে বললেন এবং তিন ছেলেকে কোলে তুলে নিলেন।

ਇਕ ਕਾਧੇ ਇਕ ਕਾਖ ਮੈ ਖਸਟਮ ਮੁਨਿ ਸਿਰ ਦੀਨ ॥੨੩॥
eik kaadhe ik kaakh mai khasattam mun sir deen |23|

তিনি দুটি পুত্রকে নিজের কাঁধে তুলে নিলেন এবং বাকি দুটিকে তিনি ঋষিকে তুলে নিলেন।(23)

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

তোতাক ছন্দ

ਪੁਰ ਮੈ ਰਿਖਿ ਆਇ ਸੁਨੇ ਜਬ ਹੀ ॥
pur mai rikh aae sune jab hee |

নগরে ঋষির ডাক শুনলে লোকে

ਜਨ ਪੂਜਨ ਤਾਹਿ ਚਲੇ ਸਭ ਹੀ ॥
jan poojan taeh chale sabh hee |

ঋষির আগমনের কথা শুনে লোকেরা তাঁকে পূজা করতে ঝাঁপিয়ে পড়ল।

ਚਿਤ ਭਾਤਹਿ ਭਾਤਿ ਅਨੰਦਿਤ ਹ੍ਵੈ ॥
chit bhaateh bhaat anandit hvai |

সবাই সমান খুশি

ਬ੍ਰਿਧ ਬਾਲ ਨ ਜ੍ਵਾਨ ਰਹਿਯੋ ਘਰ ਕ੍ਵੈ ॥੨੪॥
bridh baal na jvaan rahiyo ghar kvai |24|

তারা সকলেই আনন্দিত বোধ করেছিল এবং বৃদ্ধ বা যুবক কেউই পিছিয়ে রইল না।(24)

ਸਭ ਹੀ ਕਰ ਕੁੰਕਮ ਫੂਲ ਲੀਏ ॥
sabh hee kar kunkam fool lee |

সবার হাতে জাফরান ফুল

ਮੁਨਿ ਊਪਰ ਵਾਰਿ ਕੈ ਡਾਰਿ ਦੀਏ ॥
mun aoopar vaar kai ddaar dee |

তারা সবাই ফুল দিয়ে ঋষিকে স্বাগত জানাল এবং জাফরান ছিটিয়ে দিল।

ਲਖਿ ਕੈ ਤਿਨ ਕੌ ਰਿਖਿ ਯੌ ਹਰਖਿਯੋ ॥
lakh kai tin kau rikh yau harakhiyo |

ঋষি এইভাবে তাদের দেখে খুশি হলেন

ਤਬ ਹੀ ਘਨ ਸਾਵਨ ਜ੍ਯੋ ਬਰਖਿਯੋ ॥੨੫॥
tab hee ghan saavan jayo barakhiyo |25|

ঋষি তৃপ্ত হলেন, এবং শাওয়ান মাসের মত বৃষ্টি বর্ষণ শুরু হল।(25}

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬਰਖਿਯੋ ਤਹਾ ਅਸੇਖ ਜਲ ਹਰਖੇ ਲੋਕ ਅਪਾਰ ॥
barakhiyo tahaa asekh jal harakhe lok apaar |

বৃষ্টিতে মানুষ স্বস্তি পেল।

ਭਯੋ ਸੁਕਾਲ ਦੁਕਾਲ ਤੇ ਐਸੇ ਚਰਿਤ ਨਿਹਾਰਿ ॥੨੬॥
bhayo sukaal dukaal te aaise charit nihaar |26|

এবং দুর্ভিক্ষ প্রাচুর্যের সময়ে পরিণত হয়েছিল।(26)

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

তোতাক ছন্দ

ਘਨ ਜ੍ਯੋ ਬਰਖਿਯੋ ਸੁ ਘਨੋ ਤਹ ਆਈ ॥
ghan jayo barakhiyo su ghano tah aaee |

(সেখানে) প্রচণ্ড বৃষ্টি হওয়ার সাথে সাথে (সর্বত্র পানি ছিল)।

ਪੁਨਿ ਲੋਕਨ ਕੇ ਉਪਜੀ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
pun lokan ke upajee duchitaaee |

দীর্ঘ সময় ধরে যখন অবিরাম বৃষ্টি হতে থাকে, তখন মানুষের মন শঙ্কায় ভরে যায়:

ਜਬ ਲੌ ਗ੍ਰਿਹ ਤੇ ਰਿਖਿ ਰਾਜ ਨ ਜੈ ਹੈ ॥
jab lau grih te rikh raaj na jai hai |

যতক্ষণ না ঋষি-রাজারা (নগরের) বাড়ি থেকে প্রস্থান করেন,

ਤਬ ਲੌ ਗਿਰਿ ਗਾਵ ਬਰਾਬਰਿ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥੨੭॥
tab lau gir gaav baraabar hvai hai |27|

যতদিন ঋষি সেখানে বাস করতেন ততদিন হয়তো তা থামবে না এবং তাদের ঘর মাটিতে ভেঙ্গে যেতে পারে।(27)

ਤਬ ਹੀ ਤਿਹ ਪਾਤ੍ਰਹਿ ਬੋਲਿ ਲਿਯੋ ॥
tab hee tih paatreh bol liyo |

(রাজা) তখন সেই মহিলাকে ডাকলেন

ਨਿਜੁ ਆਧਿਕ ਦੇਸ ਬਟਾਇ ਦਿਯੋ ॥
nij aadhik des battaae diyo |

তারপর তারা পতিতাকে ডেকে এনে তার অর্ধেক সার্বভৌমত্ব লাভ করে।

ਪੁਨਿ ਤਾਹਿ ਕਹਿਯੋ ਰਿਖਿ ਕੌ ਤੁਮ ਟਾਰੋ ॥
pun taeh kahiyo rikh kau tum ttaaro |

তারপর বললেন ঋষিকে (এখান থেকে) নিয়ে যেতে।

ਪੁਰ ਬਾਸਿਨ ਕੋ ਸਭ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੋ ॥੨੮॥
pur baasin ko sabh sok nivaaro |28|

তারা তাকে ঋষিকে নিয়ে যেতে এবং শহরের বাসিন্দাদের উদ্বেগ দূর করতে অনুরোধ করেছিল।(28)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

সাওয়াইয়া

ਬੈਸ ਬਿਤੀ ਬਸਿ ਬਾਮਹੁ ਕੇ ਬਿਸੁਨਾਥ ਕਹੂੰ ਹਿਯ ਮੈ ਨ ਸਰਿਯੋ ॥
bais bitee bas baamahu ke bisunaath kahoon hiy mai na sariyo |

মহিলা তখন ঋষিকে জিজ্ঞাসা করলেন, 'তুমি একজন নারীর নির্দেশে জীবন কাটাচ্ছ এবং কখনও ঈশ্বরের ধ্যান করনি।

ਬਿਸੰਭਾਰ ਭਯੋ ਬਰਰਾਤ ਕਹਾ ਬਿਨੁ ਬੇਦ ਕੇ ਬਾਦਿ ਬਿਬਾਦਿ ਬਰਿਯੋ ॥
bisanbhaar bhayo bararaat kahaa bin bed ke baad bibaad bariyo |

'এখন তুমি পৃথিবীর বোঝা হয়ে গেছ, কারণ তুমি বেদের বক্তৃতাও ত্যাগ করেছ।

ਬਹਿ ਕੈ ਬਲੁ ਕੈ ਬਿਝੁ ਕੈ ਉਝ ਕੈ ਤੁਹਿ ਕਾਲ ਕੋ ਖ੍ਯਾਲ ਕਹਾ ਬਿਸਰਿਯੋ ॥
beh kai bal kai bijh kai ujh kai tuhi kaal ko khayaal kahaa bisariyo |

'আত্মনিয়ন্ত্রণ হারিয়ে তুমি বিড়বিড় করছ এবং মৃত্যুর দেবতা কালের ভয়কে পরিত্যাগ করেছ।

ਬਨਿ ਕੈ ਤਨਿ ਕੈ ਬਿਹਰੌ ਪੁਰ ਮੈ ਜੜ ਲਾਜਹਿ ਲਾਜ ਕੁਕਾਜ ਕਰਿਯੋ ॥੨੯॥
ban kai tan kai biharau pur mai jarr laajeh laaj kukaaj kariyo |29|

'জঙ্গল ত্যাগ করে শহরের চারপাশে ঘোরাফেরা করে তুমি তোমার শ্রদ্ধাকে অসম্মান করছ।'(29)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਐਸੋ ਮੁਨਿਜ ਮਨ ਮੈ ਕਿਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
bachan sunat aaiso munij man mai kiyo bichaar |

তিনি যখন এই ধরনের পোন্টিফিকেশন শুনলেন, তখন তিনি চিন্তা করলেন,

ਤੁਰਤ ਬਨਹਿ ਪੁਰਿ ਛੋਰਿ ਕੈ ਉਠਿ ਭਾਜਿਯੋ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥੩੦॥
turat baneh pur chhor kai utth bhaajiyo bisanbhaar |30|

এবং অবিলম্বে শহর ছেড়ে জঙ্গলের দিকে চলে গেল।(30)

ਪ੍ਰਿਥਮ ਆਨਿ ਕਾਢਿਯੋ ਰਿਖਹਿ ਮੇਘ ਲਯੋ ਬਰਖਾਇ ॥
pritham aan kaadtiyo rikheh megh layo barakhaae |

প্রথমে সে তাকে নিয়ে এসে বৃষ্টি নামিয়ে দিল,

ਅਰਧ ਰਾਜ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਲੀਨੌ ਆਪੁ ਬਟਾਇ ॥੩੧॥
aradh raaj tih nripat ko leenau aap battaae |31|

তারপর রাজাকে তার অর্ধেক রাজ্য দিতে বাধ্য করলেন।(31)

ਸਤ ਟਾਰਿਯੋ ਤਿਹ ਮੁਨਿਜ ਕੋ ਅਰਧ ਦੇਸ ਕੌ ਪਾਇ ॥
sat ttaariyo tih munij ko aradh des kau paae |

অর্ধেক ডোমেনের স্বার্থে তিনি ঋষির পূজাকে ধ্বংস করেছিলেন,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸੁਖ ਕਰੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੩੨॥
bhaat bhaat ke sukh kare hridai harakh upajaae |32|

এবং তৃপ্ত হয়ে, তিনি তাকে অসংখ্য উচ্ছ্বাস প্রদান করেছিলেন।(32)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚੌਦਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੪॥੨੨੩੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chauadas charitr samaapatam sat subham sat |114|2239|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের 114 তম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (114)(2237)