শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1364


ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਭੈ ਪੁਕਾਰਤ ਭਏ ॥
eih bidh sabhai pukaarat bhe |

(আসছে) সবাই এভাবে ডাকতে লাগল।

ਜਨੁ ਕਰ ਲੂਟਿ ਬਨਿਕ ਸੇ ਲਏ ॥
jan kar loott banik se le |

(মনে হচ্ছিল) যেন তারা ভিখারির মতো ছিনতাই হয়ে গেছে।

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਹਮ ਸਰਨ ਤਿਹਾਰੀ ॥
traeh traeh ham saran tihaaree |

(মহাকালকে বলিয়া বলিতে লাগিলেন, হে মহাকাল! বাঁচাও, বাঁচাও, আমরা তোমার শরণে আসিয়াছি)।

ਸਭ ਭੈ ਤੇ ਹਮ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੯੦॥
sabh bhai te ham lehu ubaaree |90|

আমাদের সকল প্রকার ভয় থেকে রক্ষা করুন। 90।

ਤੁਮ ਹੋ ਸਕਲ ਲੋਕ ਸਿਰਤਾਜਾ ॥
tum ho sakal lok sirataajaa |

তুমি সকল মানুষের মাথা।

ਗਰਬਨ ਗੰਜ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਾ ॥
garaban ganj gareeb nivaajaa |

গর্বিতদের ধ্বংসকারী এবং দরিদ্রদের পুরস্কারদাতা।

ਆਦਿ ਅਕਾਲ ਅਜੋਨਿ ਬਿਨਾ ਭੈ ॥
aad akaal ajon binaa bhai |

(তুমি) পৃথিবীতে প্রথম (পুরাতন) অকাল, অজুনি, নির্ভীক,

ਨਿਰਬਿਕਾਰ ਨਿਰਲੰਬ ਜਗਤ ਮੈ ॥੯੧॥
nirabikaar niralanb jagat mai |91|

নির্বিকার, নির্লম্ব (সহায়তা ছাড়া) হওয়া

ਨਿਰਬਿਕਾਰ ਨਿਰਜੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
nirabikaar nirajur abinaasee |

অক্ষয়, অক্ষয়,

ਪਰਮ ਜੋਗ ਕੇ ਤਤੁ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
param jog ke tat prakaasee |

পরম যোগের সারাংশের আলোকিতকারী,

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਵ ਨਿਤ੍ਯ ਸੁਯੰਭਵ ॥
nirankaar nav nitay suyanbhav |

নিরাকার, নিত্য নবায়নকারী, স্ব-হওয়া।

ਤਾਤ ਮਾਤ ਜਹ ਜਾਤ ਨ ਬੰਧਵ ॥੯੨॥
taat maat jah jaat na bandhav |92|

(তোমার) কোন পিতা নেই, মা নেই এবং কোন আত্মীয় নেই। 92।

ਸਤ੍ਰੁ ਬਿਹੰਡ ਸੁਰਿਦਿ ਸੁਖਦਾਇਕ ॥
satru bihandd surid sukhadaaeik |

(তুমি) শত্রুদের বিনাশকারী, ভক্তদের সুখদাতা ('সুরিদি'),

ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਦਾਨਵ ਕੇ ਘਾਇਕ ॥
chandd mundd daanav ke ghaaeik |

চাঁদ ও মুন্ড রাক্ষস হত্যাকারী,

ਸਤਿ ਸੰਧਿ ਸਤਿਤਾ ਨਿਵਾਸਾ ॥
sat sandh satitaa nivaasaa |

সত্য ব্রতকারী, সত্যের বাসিন্দা

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਨਿਰਾਸਾ ॥੯੩॥
bhoot bhavikh bhavaan niraasaa |93|

এবং ভূত, ভবিষ্যত ও বর্তমানের প্রভাব থেকে মুক্ত থাকুন ('নিরাসা' আশাহীন)। 93.

ਆਦਿ ਅਨੰਤ ਅਰੂਪ ਅਭੇਸਾ ॥
aad anant aroop abhesaa |

(তুমি) আদি (রূপ) অসীম, নিরাকার ও ছদ্মবেশহীন।

ਘਟ ਘਟ ਭੀਤਰ ਕੀਯਾ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ॥
ghatt ghatt bheetar keeyaa pravesaa |

(আপনি) ব্যাপ্ত (অর্থাৎ সকলের মধ্যে আত্মারূপে অবস্থান করছেন) (অর্থাৎ প্রতিটি জীবের) মধ্যে।

ਅੰਤਰ ਬਸਤ ਨਿਰੰਤਰ ਰਹਈ ॥
antar basat nirantar rahee |

(তুমি) সকলের মধ্যে নিরন্তর বাস কর।

ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਸਨਾਤਨ ਕਹਈ ॥੯੪॥
sanak sanand sanaatan kahee |94|

(এই মত) সনক, সনন্দন, সনাতন (এবং সনৎ কুমার) ইত্যাদি দ্বারা প্রকাশ করা হয়েছে।

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ॥
aad jugaad sadaa prabh ekai |

হে প্রভু! (তুমি) আদিকাল থেকেই একই

ਧਰਿ ਧਰਿ ਮੂਰਤਿ ਫਿਰਤਿ ਅਨੇਕੈ ॥
dhar dhar moorat firat anekai |

এবং নানা রূপে বসবাস করছেন।

ਸਭ ਜਗ ਕਹ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਰਮਾਯਾ ॥
sabh jag kah ih bidh bharamaayaa |

সারা পৃথিবী এভাবেই প্রতারিত

ਆਪੇ ਏਕ ਅਨੇਕ ਦਿਖਾਯਾ ॥੯੫॥
aape ek anek dikhaayaa |95|

এবং তিনি নিজেকে এক থেকে বহুতে বিভক্ত করে দেখানো হয়েছে। 95।

ਘਟ ਘਟ ਮਹਿ ਸੋਇ ਪੁਰਖ ਬ੍ਯਾਪਕ ॥
ghatt ghatt meh soe purakh bayaapak |

সেই মানুষটি (আপনি) পৃথিবীর সর্বত্রই আছেন

ਸਕਲ ਜੀਵ ਜੰਤਨ ਕੇ ਥਾਪਕ ॥
sakal jeev jantan ke thaapak |

এবং সকল জীবের প্রতিষ্ঠাতা।

ਜਾ ਤੇ ਜੋਤਿ ਕਰਤ ਆਕਰਖਨ ॥
jaa te jot karat aakarakhan |

যেখান থেকে তুমি শিখা আঁকবে,

ਤਾ ਕਹ ਕਹਤ ਮ੍ਰਿਤਕ ਜਗ ਕੇ ਜਨ ॥੯੬॥
taa kah kahat mritak jag ke jan |96|

পৃথিবীর মানুষ তাকে মৃত বলে ডাকে। 96.

ਤੁਮ ਜਗ ਕੇ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾਰਾ ॥
tum jag ke kaaran karataaraa |

তুমিই জগতের কারণ ও স্রষ্টা

ਘਟਿ ਘਟਿ ਕੀ ਮਤਿ ਜਾਨਨਹਾਰਾ ॥
ghatt ghatt kee mat jaananahaaraa |

আর ঘাট ঘাটের মতামত জানেন।

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਨਿਰਾਲਮ ॥
nirankaar niravair niraalam |

(তুমি) নিরাকার, নিঃস্বার্থ, নিঃস্বার্থ

ਸਭ ਹੀ ਕੇ ਮਨ ਕੀ ਤੁਹਿ ਮਾਲਮ ॥੯੭॥
sabh hee ke man kee tuhi maalam |97|

এবং আপনি সকলের মনের অবস্থা জানেন। 97.

ਤੁਮ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਬਨਾਯੋ ॥
tum hee brahamaa bisan banaayo |

আপনি একাই ব্রহ্মা ও বিষ্ণু সৃষ্টি করেছেন

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਤੁਮ ਹੀ ਉਪਜਾਯੋ ॥
mahaa rudr tum hee upajaayo |

এমনকি মহা রুদ্রও তোমারই সৃষ্টি।

ਤੁਮ ਹੀ ਰਿਖਿ ਕਸਪਹਿ ਬਨਾਵਾ ॥
tum hee rikh kasapeh banaavaa |

আপনি একাই ঋষি কশ্যপ সৃষ্টি করেছেন

ਦਿਤ ਅਦਿਤ ਜਨ ਬੈਰ ਬਢਾਵਾ ॥੯੮॥
dit adit jan bair badtaavaa |98|

আর দিতি ও অদিতির সন্তানদের মধ্যে শত্রুতা বাড়িয়ে দিয়েছে। 98.

ਜਗ ਕਾਰਨ ਕਰੁਨਾਨਿਧਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥
jag kaaran karunaanidh svaamee |

জগ-করণ, করুণা-নিধান, প্রভু,

ਕਮਲ ਨੈਨ ਅੰਤਰ ਕੇ ਜਾਮੀ ॥
kamal nain antar ke jaamee |

হে কমল নাইন, অন্তর্যামি

ਦਯਾ ਸਿੰਧੁ ਦੀਨਨ ਕੇ ਦਯਾਲਾ ॥
dayaa sindh deenan ke dayaalaa |

দয়া, করুণার সাগর, দয়া

ਹੂਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥੯੯॥
hoojai kripaanidhaan kripaalaa |99|

এবং করুণা! দয়া করে (আপনি) আমাদের দয়া করুন. 99।

ਚਰਨ ਪਰੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਿ ॥
charan pare ih bidh binatee kar |

(আপনার) পায়ে শুয়ে (আমরা) এভাবে ভিক্ষা করি

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਰਾਖਹੁ ਹਮ ਧੁਰਧਰ ॥
traeh traeh raakhahu ham dhuradhar |

যে হে শিষ্টাচার ধারণ করে শুরু থেকেই! আমাদের রক্ষা করুন, আমাদের রক্ষা করুন।

ਕਹ ਕਹ ਹਸਾ ਬਚਨ ਸੁਨ ਕਾਲਾ ॥
kah kah hasaa bachan sun kaalaa |

কল (তার) কথা শুনে হেসে উঠল

ਭਗਤ ਜਾਨ ਕਰ ਭਯੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥੧੦੦॥
bhagat jaan kar bhayo kripaalaa |100|

আর ভক্ত জেনেই পুণ্যবান হন। 100।

ਰਛ ਰਛ ਕਰਿ ਸਬਦ ਉਚਾਰੋ ॥
rachh rachh kar sabad uchaaro |

(মহা কাল আগন) উচ্চারণ করলেন 'রাখ্যা, রাখ্যা'

ਸਭ ਦੇਵਨ ਕਾ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੋ ॥
sabh devan kaa sok nivaaro |

এবং সমস্ত দেবতাদের দুঃখ দূর করলেন।

ਨਿਜੁ ਭਗਤਨ ਕਹ ਲਿਯੋ ਉਬਾਰਾ ॥
nij bhagatan kah liyo ubaaraa |

তার ভক্তদের রক্ষা করেছেন

ਦੁਸਟਨ ਕੇ ਸੰਗ ਕਰਿਯੋ ਅਖਾਰਾ ॥੧੦੧॥
dusattan ke sang kariyo akhaaraa |101|

এবং শত্রুদের সাথে যুদ্ধ করেছেন। 101।